"لقمة" - Traduction Arabe en Français

    • du Sommet
        
    • le Sommet
        
    • bouchée
        
    • au Sommet
        
    • manger
        
    • morceau
        
    • haut
        
    • crête du
        
    • boulot
        
    • métier
        
    • sommet de
        
    • gagner ta
        
    • travail
        
    • Sommet du
        
    • Sommet Planète
        
    Cet engagement doit être pris lors du Sommet sur les OMD. UN ينبغي لقمة الأهداف الإنمائية للألفية أن تعتمد ذلك الالتزام.
    1992 Première et deuxième Conférences africaines préparatoires du Sommet de Rio de Janeiro en Égypte et Côte d'Ivoire UN ١٩٩٢ المؤتمران الافريقيان التحضيريان اﻷول والثاني لقمة ريو دي جانيرو في مصر وكوت ديفوار
    Nous avons pris acte de la résolution adoptée à l'issue du Sommet sur les OMD et nous attendons avec intérêt la mise en œuvre urgente des engagements énoncés. UN لقد أحطنا علما بالوثيقة الختامية لقمة الأهداف الإنمائية للألفية، ونتطلع قدما إلى التنفيذ العاجل للالتزامات التي قـُطعت.
    On a moins d'une semaine avant le Sommet économique Est-asiatique Open Subtitles بقي أقل من أسبوع للذهاب لقمة الإقتصاد الآسيوي
    J'ai mes petites habitudes : une chips, une bouchée, une chips. Open Subtitles كنتُ أنوي أكل رقاقة ثم لقمة شطيرة ثمّ رقاقة
    Je voudrais commencer par remercier le Secrétaire général de son rapport au Sommet du millénaire. UN وأود أن أبدأ بشكر أميننا العام على تقريره إلى مؤتمر لقمة الألفية.
    Non, je veux pouvoir passer la journée au lit en jogging et avoir de quoi manger et payer mon loyer. Open Subtitles خطأ، أريد قضاء اليوم في سريري وأنا في ملابسي الداخلية وأكسب لقمة عيشي وأدفع الإيجار.
    Elle a évoqué le succès du Sommet de Copenhague sur le changement climatique, à l'occasion duquel de nombreux chefs de gouvernement se sont engagés à œuvrer en faveur d'un objectif commun. UN وتطرقت لقمة كوبنهاغن المتعلقة بالمناخ ونجاحها في إشراك العديد من رؤساء الحكومات حول اتجاهات المستقبل.
    À cet égard, le Mouvement fera campagne pour la mise en œuvre de toutes ses propositions reflétées dans le document final du Sommet de Charm el-Cheikh. UN وفي ذلك الصدد، ستدفع الحركة نحو تنفيذ جميع مقترحاتها كما وردت في الوثيقة الختامية لقمة شرم الشيخ.
    Par ailleurs, les résultats de ces évaluations figuraient parmi les produits à fournir en vue du Sommet des dirigeants sur le Pacte mondial de 2010 mentionné plus haut. L'enquête annuelle sur l'application du Pacte mondial, menée avec le concours de la Wharton School, peut également servir de base à une analyse comparative. UN وإضافة إلى ذلك، شمل عدد من المنجزات المستهدفة بالنسبة لقمة القادة لعام 2010 السالفة الذكر نتائج تلك التقييمات.
    Membre de la délégation de la Fédération de Russie à la réunion préparatoire du Sommet de la CSCE, tenue à Helsinki UN عضو وفد الاتحاد الروسي في الاجتماع التحضيري لقمة مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا لعام 1992، هلسنكي
    Nos deux pays s'accordent pour intensifier le travail visant à convertir en projets concrets les orientations politiques du Sommet de Kananaskis relatives au Partenariat mondial. UN وتتفق بلدانا على مضاعفة العمل من أجل تحويل الاتجاهات السياسية لقمة كاناناسكيس بشأن الشراكة العالمية إلى مشاريع ملموسة.
    Nous ne devons oublier ni ces engagements ni les objectifs de développement du Sommet du Millénaire que nous réaffirmons ici, avant d'aller à Johannesburg. UN ينبغي ألا ننسى تلك الالتزامات، وألا ننسى أن الأهداف الإنمائية لقمة الألفية، التي نعيد تأكيدها هنا ونحن في طريقنا إلى جوهانسبرغ.
    À cet égard, nous espérons que le Sommet de la CSCE de Budapest sera couronné de succès. UN وفي هذا الصدد، فإننا نتطلع الى الاختتام الناجح لقمة المؤتمر في بودابست.
    Chaque bouchée équivaut à 20 minutes sur le tapis roulant. Open Subtitles لا تنسى أن كل لقمة تعادل 20 دقيقة على جهاز المشي
    Il serait des plus regrettables d'avoir à interrompre nos travaux après une semaine pour faire place au Sommet consacré aux enfants. UN وسيكون من المؤسف جداً إذا تعيّن علينا أن نقطع أعمالنا بعد أسبوع من العمل لإفساح المجال لقمة الطفل.
    Je vais nous chercher quelque chose à manger et on va manger un morceau parce que je ne vais pas gâcher le temps qu'il reste. Open Subtitles اذا سأخرج و احضر لنا بعض الطعام و سنحصل على لقمة نأكلها لأنني لن ادع هذا الوقت ليضيع
    La zone de séparation a une longueur d'environ 80 kilomètres du nord au sud et une largeur allant de 12,5 kilomètres le long de la crête du mont Hermon, au nord, à moins de 400 mètres le long de la frontière jordano-syrienne, au sud. UN ويبلغ طول المنطقة الفاصلة من الشمال إلى الجنوب قرابة 80 كيلومتراً، ويتراوح عرضها ما بين 12.5 كيلومتراً عند النقطة المحاذية لقمة جبل حرمون شمالا وأقل من 400 متر على امتداد الحدود بين الجمهورية العربية السورية والأردن جنوبا.
    Son boulot, c'est castrer des taureaux, il a pas peur d'un ou deux points. Open Subtitles هو يقطع و يفرم ليجد لقمة العيش بإستطاعته تولي بعض الغرز
    Certains contingents ont également ouvert des centres de formation professionnelle pour apprendre aux jeunes un métier rémunérateur. UN كذلك جرى فتح مدارس للتدريب المهني من جانب بعض عناصر القوات وذلك ﻹعداد الشباب لكسب لقمة العيش.
    Je vais avoir besoin d'un horaire vierge pour les trois prochains jours pour me préparer au Sommet de l'Asie de l'est. Open Subtitles أنا أريدك أن تقومي بإخلاء جدول أعمالي للأيام الثلاثة المقبلة حتى أتمكن من التحضير لقمة شرق آسيا
    C'est quoi ton plan, retourner à l'église et mentir pour gagner ta vie ? Open Subtitles ما هي خطتك، العودة إلى الكنيسة والكذب من أجل لقمة عيش؟
    des malades, des chômeurs, de ceux qui ont faim, des sans abris, et ceux qui sont obligés de quitter nos contrées pour trouver du travail? Open Subtitles أو المريض, أو العاطل, أو الجائع و المشرّد ؟ أو جميع هؤلاء الذين يُضحون بكل شيء من أجل لقمة العيش
    Prie également le Directeur exécutif d'aider les pays africains à se préparer en prévision du deuxième Sommet < < planète Terre > > qui aura lieu en 2002, afin que les points de vue de l'Afrique soient incorporés aux contributions destinées au Sommet et à ses résultats, UN يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي أن يساعد البلدان الأفريقية في الأعمال التحضيرية لقمة الأرض الثانية المقرر عقدها عام 2002 ، من أجل ضمان إدراج المنظورات الأفريقية في المساهمات في القمة وفي نتائجها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus