Mostar est située sur l'un des principaux itinéraires d'approvisionnement des convois d'assistance humanitaire. | UN | وتوجد موستار على إحدى طرق اﻹمداد الرئيسية لقوافل اﻹغاثة اﻹنسانية. |
Il a permis d'obtenir que les convois d'aide humanitaire puissent passer d'une région à l'autre, afin d'atteindre, pour la première fois, des groupes vulnérables. | UN | وفتح الاتفاق إمكانيات الوصول الضرورية لقوافل اﻹغاثة اﻷقاليمية لتصل إلى المجموعات الضعيفة ﻷول مرة. |
Protection des convois humanitaires en Bosnie-Herzégovine | UN | توفير الحماية لقوافل المساعدة الإنسانية في البوسنة والهرسك |
La MUAS escorte les convois humanitaires sur le terrain lorsque l'ONU lui en fait la demande. | UN | كما تقدم بعثة الاتحاد الأفريقي المرافقين لقوافل المساعدة الإنسانية عند طلبها من جانب الأمم المتحدة على الأرض. |
Des modalités opérationnelles ont été arrêtées en ce qui concerne les convois de vivres et l'organisation d'une campagne de vaccination dans les zones en question. | UN | وتم الاتفاق على الأشكال التنفيذية لقوافل الأغذية وحملة التحصين في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون. |
On y a enregistré 7 enlèvements, 39 vols à main armée visant du matériel d'une valeur importante et 17 cas de harcèlement de convois humanitaires. | UN | وسجلت 7 حوادث اختطاف، و 39 عملية سطو مسلح لأصول هامة للأمم المتحدة، و 17 حالة مضايقة لقوافل الإغاثة الإنسانية. |
La Mission continuera aussi à assurer la sécurité des convois de secours humanitaires. | UN | وستواصل البعثة أيضا توفير اﻷمن لقوافل اﻹغاثة اﻹنسانية. |
Il est également de plus en plus difficile d'assurer, avec les moyens et les effectifs voulus, l'escorte des convois humanitaires et logistiques. | UN | وتتزايد صعوبة مواصلة توفير حراسات بالنطاق والعدد اللازمين لقوافل الاغاثة الانسانية والقوافل السوقية. |
Celle-ci permet aux convois humanitaires, commerciaux et autres d'emprunter cette voie. | UN | ويسمح ذلك لقوافل المساعدة الإنسانية والقوافل التجارية وغيرها من القوافل باستخدام هذا الطريق. |
:: Refuse d'autoriser les convois de l'ONU à acheminer une aide humanitaire dans les secteurs tenus par l'opposition. | UN | :: عدم السماح لقوافل الأمم المتحدة، في مناسبات عدة، بإيصال المساعدات الإنسانية إلى المناطق التي تسيطر عليها المعارضة. |
Ces informations permettront à nos partenaires sur le terrain de mieux assurer la sécurité des convois le long de leur parcours. | UN | وستتيح هذه المعلومات لشركائنا في الميدان تحسين الدعم الذي يقدمونه لكفالة المرور الآمن لقوافل الأسلحة الكيميائية. |
Les unités de police de la Direction, en fonction dans trois régions, fournissent notamment des escortes aux convois des Nations Unies. | UN | إذ تعمل وحدات الشرطة التابعة للمديرية في ثلاث مناطق وتتولى توفير الحراسة لقوافل الأمم المتحدة. |
L'ONUCI a assuré l'escorte de convois de rapatriés ivoiriens et mené des patrouilles dans les zones de rapatriement. | UN | ووفرت العملية الحراسة الإنسانية لقوافل العائدين الإيفواريين، وأجرت دوريات في مناطق العودة. |
En ce qui concerne la MINUAD, il a confirmé que le Gouvernement était déterminé à escorter les convois de marchandises, si nécessaire. | UN | وفيما يتعلق بالعملية المختلطة، أكد أن حكومته على استعداد لتوفير الحراسة لقوافل التموين إن طُلب منها ذلك. |
:: En cas de besoin, fourniture d'une escorte pour assurer la sécurité des convois humanitaires | UN | :: توفير الحراسة الأمنية لقوافل المساعدة الإنسانية، حسب الاقتضاء |
La plus grande bataille de convois de tous les temps est va commencer. | Open Subtitles | أعظم موقعة لقوافل السفن على مر العصور توشك أن تبدأ.. |
Mais ce qui nous préoccupe dans l'immédiat est la nécessité impérieuse d'assurer le passage en toute sécurité des convois de secours, par le recours à la force, afin d'éliminer la menace imminente d'une catastrophe humaine alors qu'un deuxième hiver voit la poursuite des combats. | UN | إلا أن القلق العاجل يتمثل في الحاجة الماسة لضمان العبور اﻵمن لقوافل الاغاثة، عن طريق استخدام القوة، وذلك ﻹزالة خطر وقوع كارثة بشرية وشيكة مع دخول القتال في شتائه الثاني. |
Dès l'année dernière, la République fédérative de Yougoslavie a proposé d'autoriser les convois d'aide humanitaire destinée à la Bosnie-Herzégovine à traverser le territoire de la Yougoslavie. | UN | وقد عرضت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالفعل في السنة الماضية السماح لقوافل المعونة اﻹنسانية بالوصول الى البوسنة والهرسك عن طريق أراضى يوغوسلافيا. |
L'accord autorise également le libre passage des convois de la FORPRONU et de leurs escortes ainsi que des convois d'aide humanitaire. | UN | وينص الاتفاق أيضا على السماح بحرية المرور لقوافل قوة اﻷمم المتحدة للحماية وحرس القوافل، وحرية المرور لقوافل المعونة الانسانية. |
Ces contributions devaient couvrir les dépenses administratives supplémentaires encourues par l'ONU du fait que le mandat de la mission avait été étendu à la protection des convois d'aide humanitaire en Bosnie-Herzégovine. | UN | وستغطي هذه المصروفات اﻹدارية اﻹضافية لﻷمم المتحدة، المرتبطة بتوسيع نطاق البعثة لتوفير الحماية لقوافل اﻹغاثة اﻹنسانية في البوسنة والهرسك. |