"لقول الحقيقة" - Traduction Arabe en Français

    • dire la vérité
        
    Allez-vous dire la vérité aujourd'hui sur Afsal Hamid et la lame de rasoir ? Open Subtitles هل تخطط لقول الحقيقة اليوم بشأن أفضال حميد و شفرة الحلاقة؟
    C'est pourquoi nous sommes menés à dire la vérité. Open Subtitles هذا هو السبب في أننا مدفوعين لقول الحقيقة
    Spence avait juste besoin d'être un peu poussé pour dire la vérité. Open Subtitles سبنس كان فقط بحاجة لدفعة إضافية لقول الحقيقة
    C'est dans les cas comme ça que je trouve le courage de dire la vérité. Open Subtitles وجدت الشــجاعة في مثل تلك الغرف لقول الحقيقة.
    Les gens ont une drôle de manière de dire la vérité avec un flingue pointé sur eux. Open Subtitles الناس لديهم طرق غريبة لقول الحقيقة. عندما تشعل بهم النار.
    Il allait dire la vérité au tribunal, alors tu l'as arrêté parce que la prison te terrifie. Open Subtitles كان ذاهباً لقول الحقيقة في المحكمة لذا كان عليك إيقافه، لأنك كنت خائفا من السجن
    Tu arrêteras quand tu seras prêt à dire la vérité sur le meurtre de Tom. Open Subtitles يمكنك التوقف عندما تكون جاهزاً لقول الحقيقة
    Je suis ici pour dire la vérité, mais ce que je veux que vous compreniez, c'est que la vérité est subjective. Open Subtitles ،أنا هنا لقول الحقيقة بالفعل لكن ما أريدكم أن تفهموه هو أنّ الحقيقة ليست أمرًا موضوعيًّا
    Qui est prêt à dire la vérité et rien que la vérité ? Open Subtitles إذن من المُستعد لقول الحقيقة ولا شيء غير الحقيقة؟
    "L'artiste ment pour dire la vérité et le politicien, pour la cacher." Open Subtitles اعتاد القول أنّ الفنّانين يستعملون الأكاذيب لقول الحقيقة بينما السّياسيّون يستعملونها لطمس الحقيقة.
    - Les autres journalistes ont pas le guts de dire la vérité. Open Subtitles المراسلون الآخرون ليس لديهم الجرأة لقول الحقيقة
    J'ai une malheureuse tendance à dire la vérité dans un pays où personne ne dit ce qu'il pense. Open Subtitles لانى اتعرض للكثير من الاحراج لميلى الدائم لقول الحقيقة فى بلاد لايقولون فية ابدا عن ما يحتاجون
    J'ai donc décidé que mon acte politique le plus courageux serait de dire la vérité. Open Subtitles قررت أن بلدي اشجع عمل سياسي سيكون لقول الحقيقة.
    On a une obligation morale de dire la vérité. Open Subtitles عندنا إلتزام أخلاقي لقول الحقيقة حول ذلك
    Pendant notre sommeil, quelqu'un a décidé qu'il était temps de dire la vérité. Open Subtitles حسنا ، يبدو ذلكحين كنا ننام ، قرر أحدهم أنهحان الوقت لقول الحقيقة.
    Tout ce que vous avez à faire, c'est me laisser dire la vérité. Open Subtitles كل ما عليك فعله هو إعطائي الفرصة لقول الحقيقة أمام محكمة مفتوحة
    Vous avez prêté serment de dire la vérité avant de témoigner à cette audience, correct ? Open Subtitles اخذتي قسم لقول الحقيقة قبل ان تشهدي في جلسة الاستماع هذة صحيح؟
    Je voulais juste vous donner une autre opportunité de me dire la vérité. Open Subtitles سأعطيكم أنتم الثلاثة فرصة أخرى لقول الحقيقة
    Bien, je ne raconterais pas de ragot à propos de ça, mais si la personne qui a fait quelque chose qui a blessé la personne, j'aurais espéré être assez forte pour lui dire la vérité moi même. Open Subtitles , لن أثرثر حيال هذا لكن لو أن الشخص , الذي يفعل شيئاً يؤذي به أحداً أتمنى لو أني كنت ناضجاً بما يكفي لقول الحقيقة
    Juste parce qu'on est de vieux amis, je te donne une chance de me dire la vérité! Open Subtitles فقط لأننا أصدقاء منذ مدّة طويلة سأعطيك فرصة لقول الحقيقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus