La maladie qui précède le décès réduit la productivité d'hommes et de femmes qui autrement auraient été économiquement actifs. | UN | فالمرض الذي يسبق الوفاة من جراء الإيدز يقلل من إنتاجية رجال ونساء لولاه لكانوا من النشطاء اقتصاديا. |
Les représentants du Mozambique, de l'Ouganda et du Bangladesh indiquent que si leurs délégations avaient été présentes lors du vote, elles auraient voté en faveur du projet de résolution. | UN | وذكر ممثلو موزامبيق وأوغندا وبنغلاديش أنهم لو كانوا حاضرين أثناء التصويت، لكانوا صوتوا لصالح القرار. |
Non, si c'était mission accomplie, ils nous auraient déjà tirés de là. | Open Subtitles | لا، إن كانت المهمة قد أُنجِزت لكانوا قد أعادونا بالفعل |
Si j'avais attendu un jour, 2 jours... ils seraient encore vivants. | Open Subtitles | لو إتظرتُ يوماً, أو يومين لكانوا لا يزالون أحياءً |
Ces jurés seraient toujours en vie si ce n'était pour toi. | Open Subtitles | أولئك المحلفين لكانوا أحياء إذ لم تكن أنت السبب |
Si la police était moins bête, elle aurait repéré 3 suspects, des frères. | Open Subtitles | الآن لو أن الشرطة كان لديها أي عقل لكانوا لاحظوا أن هناك 3 مشتبه فيهم وجميعهم إخوة |
Peut-être que si le PDG avait été là, ils auraient été plus attentifs. | Open Subtitles | ربّما إن كان المدير التنفيذي هنا لكانوا أعطوا المزيد من الإهتمام |
Si c'était un accident, ils auraient testé son taux d'alcoolémie. | Open Subtitles | حسنا,ان كان حادث سيارة لكانوا تأكدوا من مستوى الكحول في دمه |
S'ils voulaient nous tuer, ils l'auraient déjà fait. | Open Subtitles | لو كانوا يريدوننا موتى لكانوا قتلونا مسبقاً |
Ils pensent que les Russes auraient déplacé les armes s'ils l'avaient su. | Open Subtitles | إنّهم يعتقدون أنّ الروس لكانوا سينقلون الأسلحة لو كانوا يعلمون. |
S'ils avaient su, ils auraient craqué, c'est toi qui me l'as dit. | Open Subtitles | وإلا لكانوا قد قال شيئا. قل لي ماذا يعني ذلك. |
S'ils allait nous relâcher, ils l'auraient déjà fait. | Open Subtitles | إذا كانوا سيطلقوا سراحنا لكانوا فعلوا ذلك الآن |
Bien sûr que j'y ai pensé, mais vous ne croyez pas que si ça avait été leur intention, ils auraient pu le faire eux-mêmes ? | Open Subtitles | بالطبع فكرت فى هذا لكن ألا تعتقد أنه اذا كانت نيتهم بهذا الشكل لكانوا فعلوها بأنفسهم فى أى وقت؟ |
Si les gardes nous avaient éliminé, ils auraient arrêté la minuterie. | Open Subtitles | لو تمكن الحراس من التخلص منا لكانوا قد أوقفوا المؤقت |
S'ils voulaient le tuer, ils auraient jeté son corps pour que le monde le voie. | Open Subtitles | لو أرادوا موته لكانوا القوا بجثتهِ ليتمكن الناس من رؤيته |
S'il voulait libérer les prisonniers, ils seraient dans les rues. | Open Subtitles | لو أراد أن يحرر المساجين لكانوا بالشوارع الآن |
Cela intéresse des producteurs qui, autrement, seraient déconnectés du marché et risqueraient de se voir proposer par des intermédiaires mieux informés qu'eux des prix et des conditions inférieurs à ceux du marché. | UN | وهذا الأمر سوف يفيد المنتجين، الذين لولاه لكانوا منقطعين عن السوق ولكانوا في حالة من الضعف تفرض عليهم تلقي أسعار دون المستوى الأمثل من وسطاء أفضل اطلاعاً. |
Si ils avaient une demi-cellule du cerveau, ils seraient capable de dechiffrer le code simpliste de son gang, si elle peut meme etre appele cela. | Open Subtitles | لو كان لديهم نصف خلية عقل, لكانوا قادرين على اختراق كود عصابته اذا كان يمكن مناداتها كذلك |
S'ils avaient consulté, peut-être qu'ils seraient encore mariés. | Open Subtitles | ،وبما لو رأوا شخصاً ما بوقتها لكانوا سيبقون متزوجيّن |
Si on avait envoyé des secours, ils seraient déjà là. | Open Subtitles | إذا كان هناك من يريد انقاذنا لكانوا هنا الآن |
Écoute, s'ils avaient voulu me faire du mal, ils seraient venus quand j'étais là. | Open Subtitles | اسمعي، إن... إن أرادوا إيذاءك، لكانوا اقتحموا المنزل عندما كنت فيه |
Si notre lineup était des ingrédients, on aurait de la farine, du sel et du sucre. | Open Subtitles | لو كانوا مكونات طعام، لكانوا أشبه بالطحين والملح والسكر. |
Ils n'ont jamais participé à des actes de violence car, si tel avait été le cas, ils auraient été traduits devant un tribunal militaire ou un tribunal d'exception et auraient été inculpés et jugés. | UN | وهم لم يشاركوا علاوة على ذلك في أي أعمال عنف، لأنهم لو كانوا فعلوا ذلك لكانوا قد مثلوا أمام محاكم عسكرية أو استثنائية ووُجهت لهم تُهم وحوكموا. |