Pour cette raison, le troisième Plan pour l'égalité des chances qu'a adopté l'Espagne comprend une série de mesures spéciales en faveur des femmes des zones rurales. | UN | ولهذا السبب، تتضمن خطة العمل الثالثة لكفالة تكافؤ فرص المرأة مجالا مستقلا مخصصا للمرأة الريفية. |
Dans ce domaine, conformément au troisième Plan pour l'égalité des chances adopté par l'Espagne, les objectifs sont les suivants : | UN | وفي هذا الصدد، ووفقا لخطة العمل الثالثة لكفالة تكافؤ الفرص للمرأة، حُدﱢدت اﻷهداف التالية: |
Un Conseil du Gouvernement pour l'égalité des chances entre les femmes et les hommes a également été mis sur pied pour parer aux carences institutionnelles relatives à l'égalité des chances. | UN | وتم أيضا تشكيل المجلس الحكومي لكفالة تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة كهيئة استشارية لمعالجة أوجه النقص المؤسسية المتصلة بتكافؤ الفرص. |
Un nouveau cadre institutionnel a été créé pour assurer l’égalité des chances aux handicapés et leur garantir des droits égaux dans différents aspects de la vie sociale et économique. | UN | وفي هذا الصدد، وضِع إطار مؤسسي جديد لكفالة تكافؤ الفرص للمعوقين وضمان حقوقهم المتكافئة في مختلف جوانب الحياة الاجتماعية والاقتصادية. |
L'éducation et le renforcement des capacités sont essentiels pour assurer l'égalité des chances sur le marché du travail. | UN | 11 - وقالت إن التعليم وبناء القدرة يعتبران عنصرين أساسيين لكفالة تكافؤ الفرص في سوق اليد العاملة. |
Sur la base du plan d'action gouvernemental pour l'emploi, l'une des activités prioritaires consiste à renforcer les politiques tendant à garantir l'égalité des chances des hommes et des femmes. | UN | وعلى أساس خطة عمل الحكومة للتوظيف، يمثل تعزيز السياسة لكفالة تكافؤ الفرص للمرأة والرجل أحد الأنشطة ذات الأولوية. |
Depuis sa mise en place en 2002, le Conseil du Gouvernement pour l'égalité des chances des femmes et des hommes a adopté et présenté au Gouvernement un total de 10 recommandations. | UN | ومنذ إنشاء المجلس الحكومي لكفالة تكافؤ الفرص للرجل والمرأة عام 2002، اعتمد المجلس ما مجموعه 10 توصيات وعرضها على حكومة الجمهورية التشيكية. |
Sur cette base, le troisième Plan pour l'égalité des chances définit pour la période 1997-2000 25 objectifs et 192 mesures correspondant à 10 domaines d'action : | UN | ومــن هــذه المنطلقــات، أرست خطة العمل الثالثة لكفالة تكافؤ الفرص عشــرة مجالات للفترة ١٩٩٧-٢٠٠٠، ينبثق عنها ٢٥ هدفا، وما مجموعه ١٩٢ تدبيرا. |
6. Environnement. C'est la première fois en Espagne qu'un plan pour l'égalité des chances entre les femmes et les hommes comporte un volet relatif à la protection de l'environnement par les citoyens eux-mêmes. | UN | ٦ - البيئة - للمرة اﻷولى تدرج إسبانيا في خطة العمل لكفالة تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة، معالجة البيئة باعتبارها عنصرا مستقلا بذاته. |
Repris dans le programme du Gouvernement, le Plan pour l'égalité des chances entre hommes et femmes (1994-1999) est le principal outil de mise en œuvre des engagements pris lors de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وقد دمجت خطة لفترة 1994-1999، لكفالة تكافؤ الفرص للمرأة في برنامج الحكومة وكانت الأداة الرئيسية لتنفيذ الالتزامات التي قطعتها الدول على نفسها في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Le Comité note également avec satisfaction la création de groupes pour l'égalité des chances dans la plupart des ministères et l'intégration permanente dans le Conseil national de la femme d'un groupe chargé des questions relatives à la Convention. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير أن وحدات لكفالة تكافؤ الفرص أُنشئت في معظم الوزارات، وأن الوحدة المعنية بالقضايا المتصلة بالاتفاقية، التي أُنشئت ضمن الهيكل التنظيمي للمجلس القومي للمرأة، قد أصبحت الآن وحدة دائمة. |
Le Service public de l'emploi danois, par l'intermédiaire de son unité spécialisée pour l'égalité entre les sexes, a fourni des outils aux centres pour l'emploi et à d'autres partenaires en vue de garantir l'égalité d'accès des femmes et des hommes au marché de l'emploi. | UN | ووفرت دائرة التوظيف العامة في الدانمرك، من خلال الوحدة المتخصصة التابعة لها والمعنية بالمساواة بين الجنسين، أدوات لمراكز التوظيف وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة لكفالة تكافؤ إمكانية وصول النساء والرجال إلى سوق العمل. |
Elle collabore avec les autorités des provinces et des municipalités pour créer des branches à leurs niveaux et, pour promouvoir, dans le cadre du Second plan national pour l'égalité des chances des hommes et des femmes, l'application efficace de la nouvelle réforme agraire. | UN | وهو يعمل مع حكومات المقاطعات والمناطق البلدية من أجل أن يقيم فروعا على جميع هذه المستويات، وأن يعزز، بموجب الخطة الوطنية الثانية لكفالة تكافؤ الفرص بالنسبة إلى الرجال والنساء، التنفيذ الفعال الحق للقانون الزراعي. |
Il note que les mesures qu'il a prises, notamment le plan général pour l'égalité des chances, s'inscrivent dans le cadre de l'application de la Convention du Programme d'action de Beijing. | UN | 317 - وتلاحظ اللجنة أن الإجراءات التي اتخذتها الحكومة، بما فيها الخطة الشاملة لكفالة تكافؤ الفرص، تندرج في إطار تنفيذ أحكام الاتفاقية ومنهاج عمل بيجين. |
Il note que les mesures qu'il a prises, notamment le plan général pour l'égalité des chances, s'inscrivent dans le cadre de l'application de la Convention du Programme d'action de Beijing. | UN | 317 - وتلاحظ اللجنة أن الإجراءات التي اتخذتها الحكومة، بما فيها الخطة الشاملة لكفالة تكافؤ الفرص، تندرج في إطار تنفيذ أحكام الاتفاقية ومنهاج عمل بيجين. |
Elle souhaite tout particulièrement savoir comment ces disparités affectent les filles et quelles mesures le gouvernement prend pour assurer l'égalité en matière de possibilités d'éducation pour tous, conformément à sa loi sur l'éducation. | UN | وقالت إنها مهتمة بصفة خاصة بمعرفة كيفية تأثير تلك التفاوتات على الفتيات، والخطوات التي تتخذها الحكومة لكفالة تكافؤ الفرص التعليمية للجميع، وفقا لقانونها بشأن التعليم. |
74. A partir de ces conseils, les entreprises et les syndicats ont conçu leur propre plan d'action pour assurer l'égalité des chances des personnes appartenant à des minorités ethniques dans l'entreprise. | UN | ٤٧- وبناء على هذه المشورة، وضعت المؤسسات والنقابات خطة عملها الخاصة بها لكفالة تكافؤ فرص اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية عاملة في المؤسسات. |
S'il est exact que les États parties pourraient faire davantage pour assurer l'égalité des possibilités d'emploi pour les personnes handicapées, ils devraient aussi encourager l'Organisation à traduire dans la structure de son personnel le monde complexe du handicap et fournir les fonds qu'un tel changement nécessiterait. | UN | وفي حين أن الدول الأطراف تستطيع عمل المزيد لكفالة تكافؤ فرص العمل للأشخاص ذوي الإعاقة ينبغي لها أيضا تشجيع المنظمة على أن يعكس هيكلها الوظيفي العالم المعقد الذي تمثله، كما ينبغي لها أن توفر الأموال التي سيتطلبها هذا التغيير. |
L'Institut fédéral électoral (IFE) a adopté plusieurs dispositions visant à garantir l'égalité des chances et la non-discrimination dans les processus électoraux au niveau fédéral. | UN | 223- واعتمدت المؤسسة الاتحادية للانتخابات عدة أحكام لكفالة تكافؤ الفرص وعدم التمييز في الانتخابات الاتحادية. |
Le Conseiller spécial principal a rappelé une demande formulée précédemment par le Président de l'Assemblée générale, tendant à assurer l'égalité de traitement budgétaire en affectant davantage de crédits au Bureau, prélevés sur le budget ordinaire. | UN | وأشار كبير المستشارين الخاصين إلى نداء سابق كان قد وجهه رئيس الجمعية العامة لكفالة تكافؤ الفرص المالية من خلال رصد مخصصات أكبر من الميزانية العادية للمكتب. |
Les communautés devraient promouvoir l'égalité des chances des jeunes filles; | UN | ومشاركة المجتمعات المحلية كدعاة لكفالة تكافؤ الفرص للفتيات؛ |
10. Réaffirme le paragraphe 10 de la section II.B de sa résolution 57/283 B, et souligne à ce propos qu'il importe de conserver une fonction d'édition des documents officiels et de préserver le principe de la mise en concordance des textes des résolutions dans les six langues officielles, de sorte qu'ils fassent également autorité ; | UN | 10 - تعيد تأكيد الفقرة 10 من الجزء الثاني - باء من قرارها 57/283 باء، وتؤكد في هذا السياق أهمية الحفاظ على وظيفة تحرير الوثائق الرسمية، وكذلك أهمية الإبقاء على مبدأ المطابقة لكفالة تكافؤ نصوص القرارات من حيث صحتها بجميع اللغات الرسمية الست؛ |