"لكل امرأة" - Traduction Arabe en Français

    • par femme
        
    • chaque femme
        
    • toute femme
        
    • toutes les femmes
        
    Dans les pays à fécondité moyenne, ce taux varie entre 2,1 et 3,6 enfants par femme, et entre 1,0 et 2,3 dans les pays à fécondité faible. UN ويتراوح هذا العدد بين 2.1 و 3.6 طفل لكل امرأة في البلدان المتوسطة الخصوبة، وبين 1 و 2.3 في البلدان المنخفضة الخصوبة.
    Par rapport à 1996, date de la première EDS, la fécondité a diminué, en moyenne, de 0.6 enfants par femme. UN ومقارنة بعام 1996، تاريخ المسح السكاني والصحي الأول، تقلص معدل الخصوبة بمقدار 0.6 طفل لكل امرأة.
    L'Afrique australe a le taux de fécondité le plus faible (4,5 naissances par femme), suivie de l'Afrique du Nord (5,1). UN ويتسم الجنوب الافريقي بأقل معدل للخصوبة في القارة الافريقية إذ يبلغ ٤,٥ ولادة لكل امرأة يليه شمال افريقيا، ٥,١.
    Dans 22 pays d’Europe et d’Amérique du Nord, le taux de fécondité est actuellement de 1,5 naissance par femme ou moins. UN ويبلغ معدل الخصوبة الحالي في ٢٢ بلدا في أوروبا وأمريكا الشمالية ١,٥ ولادة لكل امرأة أو أقل.
    chaque femme peut suivre un cours d'exercices préparatoires à l'accouchement. UN ويمكن لكل امرأة أن تلتحق بصف للتمرينات قبل الولادة استعدادا للوضع.
    Le même avantage est réservé à toute femme salariée ou apprentie âgée de plus de vingt-et-un (21) ans, pour tout enfant à charge à compter du quatrième. UN وتُمنح نفس الميزة لكل امرأة عاملة أو متدربة يزيد عمرها عن 21 عاما، بالنسبة لكل طفل تنهض بأموره اعتبارا من الطفل الرابع.
    En 1991, le taux de fécondité total s'établissait à 2,2 enfants par femme. UN وفي عام 1991 كان معدل الخصوبة الإجمالي 2, 2 طفل لكل امرأة.
    À la fin du XXe siècle, le taux de fécondité atteignait un peu moins de trois enfants par femme. UN وفي نهاية القرن العشرين، انحسر معدل الخصوبة إلى أقل بقليل من ثلاثة أطفال لكل امرأة.
    L'indice synthétique de fécondité (ISF) des femmes âgées de 15 à 49 ans est estimé à 5,4 enfants par femme. UN ويقدر معدل الخصوبة الإجمالية للنساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و49 سنة بـ 5.4 من الأطفال لكل امرأة.
    Le taux de fertilité est parmi les plus élevés du monde et a atteint les 7,2 enfants par femme. UN ويعد معدل الخصوبة من أعلى معدلات الخصوبة في العالم، وقد بلغ 7.2 طفلاً لكل امرأة.
    Les pays qui connaissaient un accroissement rapide de leur population y étaient invités à ramener leur taux de fécondité à 2,2 enfants par femme d'ici à l'an 2010. UN وحث اﻹعلان البلدان التي يزداد سكانها بسرعة على تقليل معدلات الخصوبة فيها الى ٢,٢ طفل لكل امرأة بحلول عام ٢٠١٠.
    Si le taux de fécondité entre 2000 et 2005 était de 4,60 enfants par femme, il était passé à 4,15 entre 2005 et 2010, et on prévoit qu'il descendra à 3,71 enfants par femme entre 2010 et 2015. UN في حين بلغ معدل الخصوبة 4.6 أطفال لكل امرأة بين عامي 2000 و2005، انخفض إلى 4.15 بين عامي 2005 و2010 ومن المتوقع أن ينخفض إلى 3.71 لكل امرأة بين عامي 2010 و2015.
    En 1998, le taux synthétique de fécondité non corrigé était de 5,2 enfants par femme. UN وفي عام 1998، كان معدل الخصوبة الكلي غير المعدل 5.2 أطفال لكل امرأة.
    Le pays affiche parallèlement l'un des taux de fécondité les plus élevés en Europe, à savoir 2,14 enfants par femme en 2009. UN وفي الوقت نفسه، تعرف آيسلندا أحد أعلى معدلات الخصوبة في أوروبا، 2.14 طفل لكل امرأة في عام 2009.
    La fécondité des femmes comoriennes est relativement élevée. Elle est en moyenne de 5,3 enfants par femme. UN فخصوبة المرأة في جزر القمر مرتفعة نسبيا إذ تبلغ ما متوسطه 5.3 أطفال لكل امرأة.
    Le taux de fécondité général est de 1,7 enfant par femme et le taux brut de reproduction s'élève à 0,82 enfant par femme. UN وبلغ المعدل العام للخصوبة 1.70 طفلاً لكل امرأة، والمعدل الإجمالي للإنجاب 0.82 بنتاً لكل امرأة.
    Le nombre moyen de naissances vivantes par femme est de 2,5. UN ومتوسط عدد الولادات الحيّة لكل امرأة هو 2.5.
    Les infirmières visiteuses polyvalentes ont fait 0,8 visite à domicile par femme enceinte, ce qui est insuffisant. UN وتقوم الممرضة الزائرة المتعددة التخصصات بما يبلغ 0,8 زيارة منزلية لكل امرأة حامل، وهو ما يعد تغطية غير كافية.
    Par conséquent, dans les pays les moins avancés aujourd'hui, le seuil de remplacement est estimé à 2,5 enfants par femme. UN ولذلك فإن مستوى الإحلال في أقل البلدان نموا في الوقت الراهن يقدر بـ 2.5 طفل لكل امرأة.
    Le taux de fécondité était de 3,29 enfants par femme. UN كما قُدر معدل الخصوبة بحوالي 3.29 أطفال لكل امرأة.
    Ils exigent la justice pour l'universalité, l'espérance pour tous et des horizons pour chaque femme, chaque homme, chaque enfant, garçon ou fille. UN إنهما يتطلبان العدالة على المستوى العالمي، واﻷمل لكل فرد، واﻵفاق الواعدة لكل امرأة ورجل ولكل فتاة وفتى.
    La Constitution des États-Unis garantit à toute femme à l'intérieur de nos frontières le droit de recourir à l'avortement, sauf exceptions limitées et spécifiques. UN إن دستور الولايات المتحدة يضمن لكل امرأة موجودة ضمن حدودنا حق الاختيار بالنسبة لﻹجهاض، على أن يكون ذلك مرهونا باستثناءات محدودة محددة.
    Le Lesotho a été le premier pays à utiliser le dossier mère-enfant, qui est fourni à toutes les femmes enceintes. UN وبادرت ليسوتو بنجاح إلى استخدام مجموعة المواد الخاصة بالأم والطفل، التي تمنح لكل امرأة حامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus