La cinquième colonne donne le pourcentage de postes correspondant au chiffre médian pour chaque groupe. | UN | ويبين العمود الخامس النسبة المئوية للوظائف التي تقابل نقطة الوسط لكل مجموعة. |
La cinquième colonne donne le pourcentage de postes correspondant au chiffre médian pour chaque groupe. | UN | ويبين العمود الخامس النسبة المئوية للوظائف التي تقابل نقطة الوسط لكل مجموعة. |
chaque groupe de mineurs, composé au plus de 10 personnes, est confié à un éducateur. | UN | ويخصص لكل مجموعة من اﻷحداث تضم ٠١ أشخاص كحد أقصى، أخصائي تربوي. |
S'il n'y avait qu'une ou deux résolutions par groupe de points, le nombre total de textes tomberait à 14 environ. | UN | وإذا تمت صياغة قرار واحد أو قرارين لكل مجموعة بنود في جدول اﻷعمال، يمكن تخفيض عدد القرارات إلى حوالي ٤١ قرارا. |
Il est établi un état financier par fonds ou par groupe de fonds de même nature; | UN | وتعد بيانات مالية مستقلة لكل صندوق أو لكل مجموعة صناديق تكون من نوع واحد. |
ii) En additionnant les résultats pour chacun de ces groupes; | UN | ' 2` جمع ناتج الضرب لكل مجموعة من تلك المجموعات؛ |
Des états financiers distincts sont établis pour chaque fonds ou groupe de fonds de même nature. | UN | وتعد بيانات مالية مستقلة لكل صندوق أو لكل مجموعة صناديق من نفس النوع. |
La cinquième colonne donne le pourcentage de postes correspondant au chiffre médian pour chaque groupe. | UN | ويبين العمود الخامس النسبة المئوية للوظائف التي تقابل نقطة الوسط لكل مجموعة. |
La boîte englobe ainsi les deux quartiles médians : les 50 % du milieu de la distribution pour chaque groupe de pays. | UN | وبالتالي يتضمن الصندوق الربعين الأوسطين: أي نسبــة الـ 50 فــي المائــة الوسطــى مــن الملاحظات لكل مجموعة من البلدان. |
Aussi la Roumanie est-elle en faveur de l'idée d'accorder un siège additionnel à chaque groupe régional, y compris le groupe des pays d'Europe centrale et orientale. | UN | ولذلك، تحبذ رومانيا فكرة منح مقعد إضافي لكل مجموعة إقليمية، بما في ذلك منح مقعد لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
À cet égard, la République de Moldova appuie la proposition des Pays-Bas d'accorder un siège supplémentaire à chaque groupe géographique, y compris les pays de l'Europe de l'Est. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد جمهورية مولدوفا اقتراح هولندا بمنح مقعد اضافي لكل مجموعة جغرافية، بما في ذلك بلدان اوروبا الشرقية. |
Dans ce système, les élections sont généralement fondées sur la répartition géographique, des quotas étant accordés à chaque groupe régional. | UN | فالانتخابات في هذه المنظومة تجري عموما على أساس التوزيع الجغرافي بناء على حصص تحدد لكل مجموعة إقليمية. |
Un membre de l'Unité d'appui à l'application pourrait être désigné comme secrétaire permanent pour chaque groupe spécial. | UN | وسيؤدي عضو معيّن في وحدة دعم التنفيذ دور الأمين الدائم لكل مجموعة عمل. |
Il est établi un état financier pour fonds ou par groupe de fonds de même nature; | UN | وتعد بيانات مالية مستقلة لكل صندوق أو لكل مجموعة صناديق تكون من نوع واحد. |
Le tableau 1 ci-dessous propose un résumé des indicateurs de performance et des ressources par groupe fonctionnel. | UN | ويتضمن الجدول رقم 1 موجزاً لمؤشرات الأداء والموارد لكل مجموعة وظيفية. |
Nombre de participants par groupe de pays | UN | المرفق الرابع: عدد المشاركين لكل مجموعة بلدان |
ii) En additionnant les résultats pour chacun de ces groupes; | UN | ' 2` جمع ناتج الضرب لكل مجموعة من تلك المجموعات؛ |
125. Le Comité a adopté des méthodologies différentes pour chacun des deux groupes. | UN | ٥٢١- واعتمد الفريق منهجيات مختلفة لكل مجموعة من هاتين المجموعتين. |
Des états financiers distincts sont établis pour chaque fonds ou groupe de fonds de même nature. | UN | وتعد بيانات مالية مستقلة لكل صندوق أو لكل مجموعة صناديق من نفس النوع. |
Pour mettre en oeuvre cette formule, on pourrait attribuer un siège supplémentaire au Conseil à chacun des groupes régionaux. | UN | ويمكن تطبيق هذا الاقتراح بتقديم مقعد إضافي واحد في المجلس لكل مجموعة إقليمية. |
Il comprend également un ensemble clairement défini d'objectifs pour chaque module. | UN | وهي تتضمن أيضاً مجموعة واضحة من النواتج المتوخاة لكل مجموعة. |
Le Président a proposé que le groupe officieux des Amis du Président soit constitué de deux représentants de chacun des groupes régionaux. | UN | واقترح الرئيس أن يتألف فريق أصدقاء الرئيس غير الرسمي من ممثلين لكل مجموعة إقليمية. |
Des états financiers distincts sont établis par fonds ou par groupes de fonds de même nature; | UN | وتعد بيانات مالية مستقلة لكل صندوق أو لكل مجموعة صناديق تكون من نوع واحد. |
pour chaque série de projets d'articles mentionnée sont précisées les considérations dont la Commission avait tenu compte pour se déterminer quant à l'inclusion ou la non-inclusion de ces clauses. | UN | ويقدم الفرع الثالث، لكل مجموعة من مشاريع المواد المذكورة، وصفا موجزا للعوامل التي تضعها اللجنة في الحسبان عندما تقرر إدراج أحكام تسوية المنازعات أو عدم إدراجها. |