"لكل هذا" - Traduction Arabe en Français

    • tout ça
        
    • tout cela
        
    • tout ce
        
    • tout ceci
        
    • toute cette
        
    • pour ça
        
    • pour tout
        
    • toutes ces
        
    J'espère... qu'il y a une explication logique à tout ça. Open Subtitles أأمل أن يكون هنالكَ تفسيراً منطقيّاً لكل هذا
    Je pensais qu'un face à face avec toi mettrait fin à tout ça, mais je dois peut-être accepter que je ne serai plus jamais la même. Open Subtitles أعتقد بأن رؤيتك وجها لوجه , سيضع حدا لكل هذا لكن ربما حان الوقت لأدراك ِ بأنني لن أكون مثل السابق
    Et maintenant, ça fait un moment que je suis revenu, et que j'essaie de donner un sens à tout ça. Open Subtitles والآن والآن وقد عدت , تعرف في بعض الأوقات أحاول ان أرى المنطق لكل هذا الهراء
    tout cela ne peut favoriser la concorde au sein de ce monde en perpétuelle mutation. UN ولا يمكن لكل هذا أن يدعم الزمالة في هذا العالم الدائم التغيير.
    N'est ce pas la justification de tout ce projet ? Open Subtitles ألم يكن ذلك المبرر لكل هذا المسعى برمته؟
    Où une jeune fille de 16 ans peut-elle avoir une ordonnance pour tout ça ? Open Subtitles من أين فتاة في الـ 16 تحصل على وصفة لكل هذا ؟
    Il y a une solution à tout ça. J'en suis sûr. Open Subtitles أعلم بوجود حل لكل هذا وأعرف أنه موجود أمامي
    Et après avoir vu tout ça, ça m'a... ça m'a montré qu'il y a encore beaucoup à faire, alors s'il te plaît, je te supplie de venir avec moi parce que je ne peux pas le faire seul. Open Subtitles ورؤيتي لكل هذا برهن لي أن هنالك الكثير ما زال علي إنجازه. لذا أرجوك وأتوسلك أن تجيئي معي لأنّي أعجز عن فعل ذلك بمفردي.
    Il y a peut-être un bon côté dans tout ça. Open Subtitles من الممكن ان يكون هنالك جانب ايجابي لكل هذا
    J'essaie de comprendre comment je me situe dans tout ça, et je me dis que tu es ma famille. Open Subtitles أنا أحاول التفكير في كيفية إيجاد حل لكل هذا وأنا أعتقد أننا عائلة , هل أنا مخطئ ؟
    Il n'y a qu'une façon de mettre fin à tout ça, Ash, et tu le sais. Open Subtitles ثمة طريقة واحدة فقط لوضع نهاية لكل هذا وأنت تعرفها
    Je l'espère. J'espère qu'il y a une explication à tout ça... la disparition de Mulder, tout le reste. Open Subtitles أتمنى لو أنني مخطئة وأتمنى لو هناك تفسير لكل هذا
    Je me demande ce qui arrive à tout ça quand c'est finit. Open Subtitles أتساءل ماذا يحدث لكل هذا بعدما ينتهي اليوم
    Et ce que vous ignorez peut-être aussi, c'est que ce type qui est ici, est l'un de ceux qui a inspiré tout ça. Open Subtitles وما قد لا تعرفونه أيضاً هو أن هذا الرجل الواقف هنا هو واحد من مصادر الإلهام الرئيسية لكل هذا.
    Le programme de tout ça sera réglé rapidement. Open Subtitles الجدول الزمني لكل هذا يجب التوصل اليه في وقت قصير
    Si vous n'avez aucune explication à tout ça, je vais devoir vous accuser du meurtre de Will Balint. Open Subtitles الان , إن لم يكن لديك تفسيرات لكل هذا لن يكون لدينا أي خيار سوى إتهامك بجريمة قتل ويل بالينت
    Quand vous êtes partie la nuit dernière vous aviez tout ça en tête. Open Subtitles عندما غادرتي في الامس خططتِ لكل هذا في رأسك
    tout cela aura, j'en suis convaincu, un impact positif sur la santé en matière de procréation et, en particulier, sur la santé des femmes et des enfants. UN وأنا متأكد أنه سيكون لكل هذا تأثير إيجابي على الصحة الإنجابية، وخاصة صحة المرأة والطفل.
    Naturellement, tout vient avec des avantages et des privilèges de nature à éclipser tout ce que le FBI pourrait être en mesure d'offrir. Open Subtitles بطبيعة الحال، لكل هذا امتيازات ومنافع تصغر ما تقدر الشرطة الفدرالية على تقديمه
    C'est peut-être la clef de tout ceci. Et je lui ai dit ou je vais, Open Subtitles قد يكون ذلك الحل لكل هذا الأمر وأخبرته إلى أين سأذهب
    toute cette mousse a rendu le sanglier très tendre. Open Subtitles لعق الخنزير لكل هذا الغرين جعل لحمه طريًا
    C'est pour ça que j'ai pu me battre pour lui si longtemps, parce que je croyais que si on le faisait sortir, Open Subtitles ربما هذا الذي جعلني اقاتل من اجله لكل هذا الوقت لأني كنت مؤمنة اننا حين نخرجه
    toutes ces considérations avaient une incidence sur la capacité de l'ONU de s'attacher un personnel qualifié. UN وكان لكل هذا تأثير على قدرة الأمم المتحدة لجذب موظفين من ذوي الكفاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus