"لكننا نعلم" - Traduction Arabe en Français

    • mais nous savons
        
    • Mais on sait
        
    • mais on connaît
        
    Nous aimerions vous poser la même question, mais nous savons déjà que vous détruisez les preuves. Open Subtitles حسناً ، كُنا لنطرح عليكِ السؤال ذاته لكننا نعلم بالفعل أنكِ تُدمرين دليلاً
    Les pires écarts humains, mais nous savons qu'il est pas là. Open Subtitles أسوأ إنحرافات البشرية ، لكننا نعلم أنها ليست هُناك
    Nous entendons engager nos recherches sur la prévalence des maladies non transmissibles au Rwanda l'an prochain, mais nous savons d'ores et déjà que les maladies non transmissibles représentent quelque 25 % du fardeau global des maladies dans notre pays. UN وإننا نعتزم البدء بالبحث في مدى انتشار الأمراض غير المعدية في رواندا في السنة المقبلة، لكننا نعلم تماما أن الأمراض غير المعدية يمكن أن تشكل نحو 25 في المائة من أعباء الأمراض في البلد.
    On sait tous pourquoi. Mais on sait aussi que c'est mauvais pour les affaires. Open Subtitles القيام بذلك و لكننا نعلم أيضا كم يؤثر ذلك على المصالح
    Mais on sait qu'en cas d'urgence, l'exécutif envisagera des actions sans autorité législative claire et douteuses du point de vue de la constitution. Open Subtitles لكننا نعلم أنه في حالات الطوارئ، سيتخذ الرئيس خطوات دون أن يتم التشريع لها وقد لا يوافق الدستور
    Mais on sait que le kidnapping, c'est ce qu'il fait. Open Subtitles لكننا نعلم أن الاختطاف ضمن قواعد لعبه الصريحة
    Il y a beaucoup à fêter pour ce qui est des réalisations de la communauté des volontaires, mais nous savons que le plus dur reste à faire. UN وهناك الكثير ممّا يُحتفَى به في هذا العام على صعيد إنجازات مجتمع المتطوعين، لكننا نعلم أن القسم الأصعب لا يزال أمامنا.
    mais nous savons qu'il nous reste encore beaucoup, énormément, à faire. UN لكننا نعلم أنه لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله.
    Des progrès ont été accomplis, mais nous savons tous qu'il reste encore beaucoup à faire. UN وقد أحرز بعض التقدم، لكننا نعلم جميعا أنه مازال ينبغي القيام بالكثير.
    Il a parlé des droits de l'homme, mais nous savons qu'il ment. UN كما تكلم عن حقوق الإنسان، لكننا نعلم أنه يكذب.
    mais nous savons que l'adoption seule ne suffit pas; ce n'est que le début d'un long chemin à parcourir. UN لكننا نعلم أن الاعتماد وحده لا يكفي؛ فهو مجرد بداية لطريق طويل.
    Tu as peut-être dit à tes recrues la NSA ne savais pas ce qu'ils faisaient ici... mais nous savons que tu les a appelé et que tu leur a dit. Open Subtitles ربما أخبرت مجنديك بأن الأمن الوطني لا يعرفون ما يفعلون هناك لكننا نعلم بأنك إتصلت وقلت لهم
    mais nous savons que ça arrive après la tombée de la nuit, donc ça pourrait être déjà ce soir. Open Subtitles لكننا نعلم أن هذا سيحدث ليلاً, لذا سيكون ذلك قريباً جداً كالليله.
    Nous savons que les chances de survis sont petite, mais nous savons que mathématiquement il y a une chance. Open Subtitles والآن نعلم أنّ فرص النجاة ضئيلة لكننا نعلم أنّ هناك فرصة حسابياً.
    Elle a été dure à coincer ces derniers temps, mais nous savons qu'elle ne louperait jamais la chance de se doucher avec plusieurs hommes. Open Subtitles كانت قاسية لتثـبيتها في الآونة الأخيرة لكننا نعلم انها لن تفوت الفرصة مطلقاً للاستحمام مع حفنة من الرجال
    Pour l'instant, Mais on sait tous que Jésus gagne à la fin. Open Subtitles في الوقت الحاضر لكننا نعلم أنّ الشخص الصالح يفوز في نهاية المطاف
    On le pensait furieux envers elles, Mais on sait que c'est faux. Open Subtitles اعتقدنا أنه غاضب منهم و لكننا نعلم الآن ذلك غير صحيح
    Nouveau aussi pour vous à ce que je vois Nous ne savons pas ce qu'il est, Mais on sait avec certitude qu'il est un tueur de sang froid. Open Subtitles و أنت أيضا، كما أعتقد لسنا متأكدين من ماهية هذا الشيء لكننا نعلم أنه قاتل بارد الدم
    Mais on sait où il sera. Open Subtitles ليس لدينا أية فكرة من هو و لكننا نعلم أين سيكون
    Bien sûr que non. Mais on sait tous que "être prêt" est sujet à interprétation. Open Subtitles بالطبع لا، لكننا نعلم أن إستعداد المريض يأتى حسب التحليل
    Mais on sait tous les deux que je ne peux pas t'autoriser à faire ce que tu prévois. Open Subtitles لكننا نعلم أنني لن أسمح لك بفعل ما تخطط له
    Je dirais : "Que la meilleure gagne", mais on connaît la gagnante. Open Subtitles كنت لأقول فلتفز الفتاة الأفضل لكننا نعلم من تكون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus