"لكنّكِ" - Traduction Arabe en Français

    • Mais tu
        
    • mais vous
        
    • avez
        
    • - Mais
        
    • Mais toi
        
    • mais t'
        
    Mais tu m'as montré que ce plan ne fonctionnerait pas. Open Subtitles لكنّكِ أريتِني أنّ تلك الخطّة لن تنجح أبداً
    J'essaie de ne pas juger quand je n'ai pas tous les détails, Mais tu as été plutôt dure avec elle là bas. Open Subtitles أنا أحاول أن لا أحكم على أحد لم يكن عندي كلّ التفاصيل، لكنّكِ كنت صعبة جداً عليها هناك.
    Mais tu le feras quand même. Tu veux son aide pour tuer mon frère. Open Subtitles لكنّكِ ستوقظينه بأيّ حالٍ، أعلم أنّكِ تودّين إيقاظه لمساعدتكِ بقتل أخي.
    mais vous avez cherché de l'ADN, sans rapport avec l'ivresse. Open Subtitles لكنّكِ مسحت حمض النووي، لا علاقة لها للرّصانة
    Oui, mais vous m'avez aussi demandé ce que ce comportement signifiait. Open Subtitles نعم، قلتِ، لكنّكِ سألتيني من أيّ نمطِ كان ذلك
    Mais tu seras une reine dans le ciel, parmi les anges. Open Subtitles لكنّكِ الآن ستصبحين ملكة في الجنّة، وستجلسين بين الملائكة.
    Mais tu l'as fait quand même. Tu y as survécu. Open Subtitles لكنّكِ فعلتِها بأيّ حال، لقد نجوتِ من الأمر.
    Mais tu veux vraiment être celle que tout le monde regarde parce que tu as épousé un garçon anglais ? Open Subtitles لكنّكِ لا تريدين أن تواجهي المصير الذي واجهته بعض العائلات بسبب زواج بناتهنّ من رجال انجليز
    Je veux dire, oui, je t'ai jeté dans le grand bain quand tu était enfant, Mais tu as appris à nager tout seul. Open Subtitles أعني، لقد قذفتكِ في المياه العميقة عندما كنتِ طفلة، لكنّكِ تعلّمتِ كيف تسبحين بنفسكِ.
    Nous savions que c'était une possibilité, Mais tu pourras la franchir. Open Subtitles علمنا أنّ هذه إحتماليّة، لكنّكِ ستقدرين على إختراقها.
    Tu penses comme une mère car tu es sur le point d'en être une, Mais tu ne l'es pas. Open Subtitles أنتِ تفكّرين مثل الأم , لأنّكِ على وشك أن تصبحي أمّاً لكنّكِ , لستِ كذلك أنتِ لستِ أمّها
    C'est pareil pour toi. Oui, Mais tu les a toutes soigneusement organisées, et tu as mis des petits Post-it partout. Open Subtitles حسناً، لكنّكِ رتبتها جميعاً بدقة، ووضعت عليها قصاصات ورق وكلّ شيء.
    Vous travaillez dans une agence fédérale, mais vous êtes évidemment vous-même. Open Subtitles أنت تعملين لوكالة فيدرالية، لكنّكِ من الواضح شخصية مستقلة.
    mais vous avez besoin que vos citoyens vous supportent, Votre Majesté. Open Subtitles لكنّكِ تحتاجين لدعم مواطنيكِ يا صاحبة الجلالة
    mais vous avez oublié la partie la plus importante de la conspiration... Open Subtitles لكنّكِ نسيتِ الجزء الأكثر أهمية .. من المؤامرة
    mais vous semblez plutôt correcte, donc je pense que vous ne tirerez pas sur un homme dans le dos. Open Subtitles لكنّكِ تبدين مِن النوع الصالح لذا أخمّن أنّكِ لن تطلقي على ظهر رجل
    - mais vous n'avez ni besoin de lui ni d'une carte. Je peux vous aider. Open Subtitles لكنّكِ لست بحاجته ولا تحتاجين خريطة، أستطيع مساعدتكِ
    Vous avez peut-être été princesse, mais vous ne serez jamais reine. Open Subtitles ربّما كنتِ أميرةً فيما مضى لكنّكِ لن تصبحي ملكةً أبداً
    J'ai abandonné, et j'ai eu tort. Mais toi aussi. Open Subtitles لقد استسلمت وكنت مخطئة لكنّكِ أيضاً مخطئة
    Je sais qu'elle est directe, mais t'avais tort, Maman. Open Subtitles أعلم أنّها وقحة قليلاً، لكنّكِ أنتِ المخطئة هذه المرّة يا أميّ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus