"لكنّ هذا" - Traduction Arabe en Français

    • Mais ça
        
    • Mais ce
        
    • mais c'est
        
    • Mais cela
        
    Désolé, Maman, Mais ça ne va pas me faire sentir mieux. Open Subtitles آسف يا أمّي لكنّ هذا لن يحسّن حالتي الآن
    Mais ça n'a pas exclu la possibilité du bien, n'est-ce pas ? Open Subtitles لكنّ هذا لا يستبعدُ احتماليّة فعله للخير، أليس كذلك؟
    Elle l'était, Mais ça ne veut pas dire qu'elle ne va pas revenir pour nous mordre. Open Subtitles صحيح، لكنّ هذا لا يعني أنّ ما تعرفه لن يسبّب لنا المشاكل
    Les Palaos font tout ce qui est en leur pouvoir, Mais ce travail ne peut pas se confiner à l'intérieur des frontières d'un seul pays. UN وتفعل بالاو كلّ ما تستطيع، لكنّ هذا العمل لا يجوز أن يتوقّف عند حدود أيّ بلد بمفرده.
    Les Tribunaux doivent continuer de mener leurs activités avec diligence, Mais ce n'est pas une tâche aisée. UN ويجب أن تواصل المحكمتان تنفيذ أعمالهما بنشاط، لكنّ هذا المسعى ليس خالياً من العقبات.
    Désolée, mais c'est une précaution nécessaire en cas de fausse réclamation. Open Subtitles آسفة، لكنّ هذا احتراز ضروريّ من ادّعاء النسب الباطل.
    Je n'aime pas spécialement le jambon mais c'est très bon. Open Subtitles لا أهوى لحم الخنزير كثيراً لكنّ هذا لذيذ
    J'ai grandi avec une tonne de frères et soeurs et ils geignaient constamment, Mais cela m'a appris comment me concentrer. Open Subtitles ترعرعت مع عدد كبير من الأخوة والأخوات الصغار وجميعهم عوَّلوا باستمرار، لكنّ هذا علّمني كيفيّة التركيز.
    Mais ça ne veut pas dire qu'une mauvaise chose va arriver. Open Subtitles لكنّ هذا لا يعني أنّ أمراً سيّئاً يجب أنْ يحدث
    Mais ça n'efface pas une vie de lâcheté... Rien ne le peut. Open Subtitles لكنّ هذا لا يمحو عمراً مِن الجبن ولا يمكن لشيء أنْ يمحوه
    J'ai cru la perdre au lycée, Mais ça a été disqualifié. Open Subtitles ،خلت أنّي فقدتها بالثانويّة لكنّ هذا مُستبعد
    Tu essaies d'attirer notre attention pour qu'on se sente mal pour toi, Mais ça ne fonctionne pas. Open Subtitles أنت تحاول جذب الإهتمام حتّى نشعر بالسوء لكنّ هذا لن يحدث
    Je parie que cette langue bien pendue a beaucoup attiré l'attention sur toi lorsque tu étais à l'orphelinat, Mais ça ne marchera pas ici. Open Subtitles أراهن أنّ هذا الفم استرعى انتباهاً كبيراً في دار الرعاية لكنّ هذا لا يفلح هنا
    Ils se rendent heureux, au dépend des autres. Mais ça les rend juste encore plus malheureux. Open Subtitles يسعدون أنفسهم على حساب الآخرين لكنّ هذا لا يزيدهم إلّا تعاسة
    C'est ce qu'il a dit, Mais ce n'est pas vrai, n'est-ce pas ? Open Subtitles هذا ما قاله، لكنّ هذا غير صحيح، أليس كذلك؟
    Le miracle de la médecine moderne peut me maintenir en vie pendant des années, mais... ce n'est pas vivre. Open Subtitles معجزة الطبّ الحديث بإمكانها ابقائي حيّة لسنوات، لكنّ هذا لا يستمرّ
    Je n'ai jamais dit ça... et je ne sais même pas si je suis censée le dire... Mais ce mariage se décompose avec des relents de mort. Open Subtitles و انا لا أعرف حتّى إن كان مُفترضاً أن أقول هذا لكنّ هذا الزواج يعبق برائحة الموت
    Mais ce n'est pas une chose de médecin, n'est-ce pas ? Open Subtitles لا... لكنّ هذا لس أمراً طبّياً اليس كذلك ؟
    Ton annonce disait que tu aimais la brutalité. mais c'est abusé. Open Subtitles في صفحتك قلت أنّك تفضّلين الخشونة لكنّ هذا الأمر لا يبدو صائباً
    Le ménage me dérange pas, mais c'est plus cher. Open Subtitles لا أمانع في تنظيف الفوضى لكنّ هذا سيكلفك أكثر.
    mais c'est un cours de danse, pas la chorale! Open Subtitles و لكنّ هذا ليس بتمرين جوقة، إنّها حصّة رقص فقط
    Je dis ça seulement parce qu'on me menace d'une arme, mais c'est vrai : Je t'aime. Open Subtitles أنا أقول هذا فقط لأنّ البندقية الموجهة إليّ لكنّ هذا حقيقي.
    Mais cela implique souvent des choix cornéliens qui mettent nos idéaux à rude épreuve. Open Subtitles لكنّ هذا غالباً يتطلب القيام باختياراتٍ مستحيلة تتحدى أكثر مبادئنا قداسة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus