"لكن إلى" - Traduction Arabe en Français

    • Mais pour
        
    • Mais à
        
    • Mais tant
        
    • Mais combien de
        
    • Mais avant
        
    • Mais jusqu'à
        
    Nous les avons arrêtés à la Manche Mais pour combien de temps ? Open Subtitles نجحنا في تعطيلهم عن القناة الإنجليزية لكن إلى متى ؟
    Il est bien luné, Mais pour combien de temps ? Open Subtitles أجل، إنّه في مزاج مذهل الآن، لكن إلى متى سيستمر؟
    Mais à ces facteurs internes viennent s'ajouter des facteurs externes. UN لكن إلى جانب العوامل المحلية هناك عوامل خارجية.
    ♪ Pour même comprendre ♪ Ne sois pas pessimiste, Mais à quel point tu penses être en retard ? Open Subtitles مرحبًا، لا أقصد أن أكون متشائمة، لكن إلى متى ستتأخّر برأيك؟
    Mais tant que la police refuse de vous protéger, vous devriez rester chez moi. Open Subtitles لكن إلى أن نقنع الشرطة بحاجتك للحماية يجدر بك الإقامة ببيتي
    Kenz, je ne suis partie qu'une heure. Et c'est pas que ça me gêne, Mais combien de temps ces câlins à répétition vont durer ? Open Subtitles كينز لقد غبت لساعة ، لست اتذمر لكن إلى متى سيستمر هذا العناق المتواصل
    Mais avant qu'on passe devant le juge, ce n'est encore qu'une proposition, donc vous allez la rappeler Open Subtitles لكن إلى أن نمثل أمام القاضي يظل فقط عرضا إذا ستعاود الإتصال بها
    Je sais que c'est très, très dur à croire, Mais jusqu'à il y a cinq ans, j'ai eu des difficultés à survivre. Open Subtitles أعرف أنه يصعب جداً أن تصدقي ذلك لكن إلى ما قبل 5 سنوات كنت بالكاد أتدبر أمري
    Au bord du désert, la vie s'accroche devant les sables envahissants, Mais pour combien de temps ? Open Subtitles على امتداد حافّة الصّحراء، تتمسك الحياة في مواجهة تعدي الرمال. لكن إلى متى؟
    Ce n'est pas injuste pour moi... Mais pour tous les gens dont le seul crime est de me connaître. Open Subtitles هذا ليس عدلاً ليس فقط لي لكن إلى كل الناس الذين في حياتي التي كانت جريمتهم معرفتي.
    On en reparlera à notre retour, Mais pour le moment, concentrons-nous sur notre week-end torride. Open Subtitles سنتحدّث عن ذلك لدى عودتنا، لكن إلى حينها، دعينا نركّز على قضاء أكثر الرحلات إثارة.
    Mais pour mes compatriotes espagnols, les armées de Napoléon ne sont que des envahisseurs étrangers, des occupants. Open Subtitles لكن إلى زميل إسباني جيوش نابليون لاشئ لكن المحتلين الاجانب المحتلون
    Mais pour ça, il faut que tu changes. Open Subtitles لكن إلى أن يحين ذلك الوقت، يجب أن تتغيّر الأشياء.
    Mais pour aller où ? Open Subtitles لكن إلى أين أذهب؟
    Mais à côté de la souffrance, j'ai aussi vu de l'héroïsme. Open Subtitles لكن إلى جانب المعاناة رأيت البطولة أيضاً
    Mais à un moment, ça pourrait arriver, et si nous couchons ensemble, Open Subtitles لكن إلى حدٍّ ما , قد تصل, ولو مارسنا الجنس،
    Mais, à ce jour, les anneaux n'ont jamais été retrouvés. Open Subtitles لكن إلى هذا اليوم. لم يُعثر على الحلقات أبداً
    Plutôt des requêtes... que vous feriez, non à votre valet, Mais à votre majordome. Open Subtitles مثل هذه الطلبات كانت في البيت وأنت تخاطب خادمك لكن إلى كبير خدمك
    Alors vous pouvez sauver votre vie, Mais à quel point tu tiens à ta fille ? Open Subtitles لا يمكنك إنقاذ نفسك لكن إلى أيّ مدى تكترث لإبنتك؟
    Mais tant que j'en suis pas sûr, ne vous en mêlez pas. Open Subtitles لكن إلى أن أتأكد، أحتاج إلى إبقائك بعيدًا عنه
    Mais tant qu'il n'est pas breveté, la société l'a enfermé dans un coffre. Open Subtitles لكن إلى أن يوضّح براءة إختراع، الجامعات المتعدّدة التقنيات لها هي أغلق في المدفن.
    Je sais que tu passes par des trucs pas faciles avec miss jenesaisplussonnom qui est partie et tout, Mais combien de temps comptes-tu rester bizarre ? Open Subtitles أعلم أنك تمر بوقت عصيب بسبب رحيل هذه المرأة، لكن إلى متى ستبقى تتصرف بغرابـــة؟
    Mais avant que cette chance se présente, on voudrait te la donner. Open Subtitles على حلبة رقص في أوروبا لكن إلى حين حصولنا على الفرصة نريدك حقاً أن تحصلي عليها
    Mais jusqu'à ce que nous puissions vivre ensemble, on s'est laissé notre liberté et j'ai bien l'intention d'en profiter. Open Subtitles لكن إلى حين أن نستطيع أن نعيش فى نفس المكان وافقنا على رؤية أناس آخرين وهذا ما كنت أنوى فعله

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus