Nous les avons arrêtés à la Manche Mais pour combien de temps ? | Open Subtitles | نجحنا في تعطيلهم عن القناة الإنجليزية لكن إلى متى ؟ |
Il est bien luné, Mais pour combien de temps ? | Open Subtitles | أجل، إنّه في مزاج مذهل الآن، لكن إلى متى سيستمر؟ |
Mais à ces facteurs internes viennent s'ajouter des facteurs externes. | UN | لكن إلى جانب العوامل المحلية هناك عوامل خارجية. |
♪ Pour même comprendre ♪ Ne sois pas pessimiste, Mais à quel point tu penses être en retard ? | Open Subtitles | مرحبًا، لا أقصد أن أكون متشائمة، لكن إلى متى ستتأخّر برأيك؟ |
Mais tant que la police refuse de vous protéger, vous devriez rester chez moi. | Open Subtitles | لكن إلى أن نقنع الشرطة بحاجتك للحماية يجدر بك الإقامة ببيتي |
Kenz, je ne suis partie qu'une heure. Et c'est pas que ça me gêne, Mais combien de temps ces câlins à répétition vont durer ? | Open Subtitles | كينز لقد غبت لساعة ، لست اتذمر لكن إلى متى سيستمر هذا العناق المتواصل |
Mais avant qu'on passe devant le juge, ce n'est encore qu'une proposition, donc vous allez la rappeler | Open Subtitles | لكن إلى أن نمثل أمام القاضي يظل فقط عرضا إذا ستعاود الإتصال بها |
Je sais que c'est très, très dur à croire, Mais jusqu'à il y a cinq ans, j'ai eu des difficultés à survivre. | Open Subtitles | أعرف أنه يصعب جداً أن تصدقي ذلك لكن إلى ما قبل 5 سنوات كنت بالكاد أتدبر أمري |
Au bord du désert, la vie s'accroche devant les sables envahissants, Mais pour combien de temps ? | Open Subtitles | على امتداد حافّة الصّحراء، تتمسك الحياة في مواجهة تعدي الرمال. لكن إلى متى؟ |
Ce n'est pas injuste pour moi... Mais pour tous les gens dont le seul crime est de me connaître. | Open Subtitles | هذا ليس عدلاً ليس فقط لي لكن إلى كل الناس الذين في حياتي التي كانت جريمتهم معرفتي. |
On en reparlera à notre retour, Mais pour le moment, concentrons-nous sur notre week-end torride. | Open Subtitles | سنتحدّث عن ذلك لدى عودتنا، لكن إلى حينها، دعينا نركّز على قضاء أكثر الرحلات إثارة. |
Mais pour mes compatriotes espagnols, les armées de Napoléon ne sont que des envahisseurs étrangers, des occupants. | Open Subtitles | لكن إلى زميل إسباني جيوش نابليون لاشئ لكن المحتلين الاجانب المحتلون |
Mais pour ça, il faut que tu changes. | Open Subtitles | لكن إلى أن يحين ذلك الوقت، يجب أن تتغيّر الأشياء. |
Mais pour aller où ? | Open Subtitles | لكن إلى أين أذهب؟ |
Mais à côté de la souffrance, j'ai aussi vu de l'héroïsme. | Open Subtitles | لكن إلى جانب المعاناة رأيت البطولة أيضاً |
Mais à un moment, ça pourrait arriver, et si nous couchons ensemble, | Open Subtitles | لكن إلى حدٍّ ما , قد تصل, ولو مارسنا الجنس، |
Mais, à ce jour, les anneaux n'ont jamais été retrouvés. | Open Subtitles | لكن إلى هذا اليوم. لم يُعثر على الحلقات أبداً |
Plutôt des requêtes... que vous feriez, non à votre valet, Mais à votre majordome. | Open Subtitles | مثل هذه الطلبات كانت في البيت وأنت تخاطب خادمك لكن إلى كبير خدمك |
Alors vous pouvez sauver votre vie, Mais à quel point tu tiens à ta fille ? | Open Subtitles | لا يمكنك إنقاذ نفسك لكن إلى أيّ مدى تكترث لإبنتك؟ |
Mais tant que j'en suis pas sûr, ne vous en mêlez pas. | Open Subtitles | لكن إلى أن أتأكد، أحتاج إلى إبقائك بعيدًا عنه |
Mais tant qu'il n'est pas breveté, la société l'a enfermé dans un coffre. | Open Subtitles | لكن إلى أن يوضّح براءة إختراع، الجامعات المتعدّدة التقنيات لها هي أغلق في المدفن. |
Je sais que tu passes par des trucs pas faciles avec miss jenesaisplussonnom qui est partie et tout, Mais combien de temps comptes-tu rester bizarre ? | Open Subtitles | أعلم أنك تمر بوقت عصيب بسبب رحيل هذه المرأة، لكن إلى متى ستبقى تتصرف بغرابـــة؟ |
Mais avant que cette chance se présente, on voudrait te la donner. | Open Subtitles | على حلبة رقص في أوروبا لكن إلى حين حصولنا على الفرصة نريدك حقاً أن تحصلي عليها |
Mais jusqu'à ce que nous puissions vivre ensemble, on s'est laissé notre liberté et j'ai bien l'intention d'en profiter. | Open Subtitles | لكن إلى حين أن نستطيع أن نعيش فى نفس المكان وافقنا على رؤية أناس آخرين وهذا ما كنت أنوى فعله |