"لكن اذا" - Traduction Arabe en Français

    • Mais si
        
    • Mais s'
        
    • Si tu
        
    • Si vous
        
    • Mais pour
        
    Je sais que tu es généralement en retard de quelques minutes, Mais si tu dépasses les 45 minutes, tu devras payer le petit déjeuner. Open Subtitles انا اعلم انكِ دائماً تتأخري بضعة دقائق, لكن اذا تأخرتي 45 دقيقة, انا اخاف ان الفطور سيكون على حسابك.
    Mais si la drogue s'est accrochée aux neurotransmetteurs, on pourrait avoir à provoquer des attaques ou faire une thérapie de choc pour les perdre. Open Subtitles لكن اذا الدواء امتص من الخلايا العصبية, وقتها يجب ان ندخلك في حالة صرع او نستخدم علاج الصدمات لنخرجه.
    Mais si le brouillard de la Tamise devait se lever aussi haut que Barnet, qui saurait même que l'armée était là? Open Subtitles و لكن اذا كان نهر التايمز ضبابي كانت لترتفع الى بارنيت أكنت تعرف أن الجيش كان هناك؟
    Mais si tu pars maintenant, Si tu arrêtes la chimio, le traitement ne fonctionnera pas. Open Subtitles لكن اذا غادرتي الان, اذا اوقفتي علاج السرطان. العلاج لن ينفع مفعوله
    Mais s'il accepte et que votre mariage avec Edward de Lancaster a lieu, alors nous serons dans des camps opposés, Anne. Open Subtitles و لكن اذا كان لا زواجك من ادوارد لانكستر سيمضي قدماً ثم سنكون على الأطراف المتحاربة، آني
    Mais si c'est de l'herbe que tu cherches, ils doivent en avoir dans leurs casiers. Open Subtitles , لا لكن اذا كان العشب مقصدك لدا البعض منها في خزانتهم
    Mais si quelqu'un glisse et tombe, nous pourrons peut-être tuer deux oiseaux avec une pierre. Open Subtitles لكن اذا شعر احد بهبوط وسقط ربما يمكننا قتل عصفورين بحجر واحد
    Mais... Si vous êtes meilleur qu'Ozzo, vous pourriez peut-être gagner la faveur de Ferrante. Open Subtitles لكن.. لكن اذا كنت افضل من اوزو ربما ستملك مساعدة فرانتي
    C'est la seule qui peut m'empêcher de franchir cette ligne, Mais si je me transforme à cause d'elle, qui me ramènera ? Open Subtitles هي الوحيدة التي تستطيع منعي من الوصول الى هذا الحد لكن اذا توحّشت بسببها من سيقوم بإيقافي وقتها؟
    Mais si vous regardez de ce côté, ça ne dit rien. Open Subtitles ستخبركم ان تتوقفوا لكن اذا نظرتم اليها من هنا
    Mais si nous survivons à ce mégarocher tueur de planète, tu vas y goûter. Open Subtitles و لكن اذا نجونا بطريقة ما من الصخور الفضائية القاتلة للأرض
    Mais si ce genre de diplomatie personnelle peut apporter une compréhension entre nos deux pays, cela ne vaut-il pas la peine d'essayer ? Open Subtitles لكن اذا كان هذا نوع من الدوبلوماسيه الشخصيه يمكن ان يجلب تفاهماً بين دولتينا, الن يستحق المحاوله ؟
    Mais si tu veux dire quelque chose, tu devrais te lancer et le dire. Open Subtitles لكن اذا كان هناك شي ستقوله يجب ان تقتنص الفرصة وتقوله
    Je sais pas, Mais si quelqu'un essayait de me prendre Kevin, ce serait la fin du monde pour moi. Open Subtitles لا اعرف ؟ لكن اذا حاول اي شخص أخذ كيفين مني ساشعر بانها نهاية العالم
    Mais si vous nous impliquez, vous seul en subirez les conséquences. Open Subtitles لكن اذا ذكرت تورطنا فسوف تجر بنفسك فى الورطة
    Pour le moment, les deux vies sont en danger, Mais si on agit maintenant, on peut sauver le bébé et on aura plus de chance d'aider votre mère. Open Subtitles الآن, كلاهما بحالة خطرة لكن اذا تحركنا الآن سنستطيع أن نحافظ على حياة الطفل و ربما تكون هناك فرصة أكبر لمساعدة أمك
    Non, Mais si ton avenir tout entier dépend de l'obtention de ce prix pour ton documentaire, je pense vraiment que tu devrais trouver un nouveau sujet. Open Subtitles لا لكن اذا كان كل مستقبلك يعتمد كلياً على تلك الأفلام الوثائقية اعتقد حقيقةً انه من الواجب أن تجدي لك موضوعاً
    Écoutez, je suis en retard pour l'apéritif, Mais si vous voulez me voir plus tard... Open Subtitles مرحباً, انظري انا متأخر على موعد لكن اذا اردت ان نتقابل بعدها
    Mais si tu prends ce cliché et le mets ici, Open Subtitles لكن اذا اخذت هذه الصورة ووضعتها هنا تحديدا
    On ignore s'ils sont liés, Mais s'ils le sont, on peut être capable de les arrêter. Open Subtitles نحن لا نعلم اذا كانت الحوادث متصله لكن اذا كانت ربما يمكننا ايقافهم
    Mais pour s'en sortir, on a besoin de vous, sobre et les idées claires. Open Subtitles لكن اذا قدر لنا الخروج من هنا فأننا نحتاج منك أن تكون شريفا و ملتزما و تفكر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus