"لكن لا يمكننا أن" - Traduction Arabe en Français

    • mais on ne peut pas
        
    • mais on ne pouvait
        
    • Mais on ne doit pas
        
    • Mais nous ne pouvons pas
        
    mais on ne peut pas remonter le temps, n'est-ce pas ? Open Subtitles لكن لا يمكننا أن نعود بالزمن الآن، أليس كذلك؟
    Je sais que Trent kort est la priorité mais on ne peut pas perdre de vue Anthony et l'énormité de ce qu'il traverse. Open Subtitles جيثرو،أنا أعلم أن ترينت كورت هو هدفنا الأساسي لكن لا يمكننا أن نغفل عن أنتوني
    - Oui, mais on ne peut pas regarder baisser les ventes sans rien faire. Open Subtitles دونما شك، لكن لا يمكننا أن نجلس ونراقب المبيعات تنخفض.
    On ne pouvait regarder, mais on ne pouvait se détourner Open Subtitles لا يمكننا المشاهدة و لكن لا يمكننا أن ندير رؤسنا بعيداً
    Mais on ne doit pas laisser cela nous contrôler. Open Subtitles لكن لا يمكننا أن ندع غضبنا يتحكم بنا
    Nous n'essayons pas de démarrer une guerre, Mais nous ne pouvons pas montrer la moindre faiblesse. Open Subtitles سادتي ، نحن لسنا دعاة حرب لكن لا يمكننا أن نُظهر ولو إشارة للضعف
    Bien sûr, mais on ne peut pas continuer comme ça, dans le provisoire. Open Subtitles نعم، لكن لا يمكننا أن نواصل هذا الغموض في علاقتنا.. هذه الكذبة.
    Et bien, j'espérais être chez moi maintenant en train de préparer mes cranberries mais on ne peut pas tout avoir. Open Subtitles أجل،حسنًا،لقد توقعت أن أكون في المنزل الآن أبدأ في طهو حلوى التوت البري و لكن لا يمكننا أن نحظى بكل شيء
    Patron, ils, ils sont des pirates talentueux, mais on ne peut pas les laisser près d'un ordinateur. Open Subtitles إنهم قراصنة موهوبين يا رئيس و لكن لا يمكننا أن نتركهم بالقرب من كومبيترات
    C'était une péripétie que l'on pouvait ajouter... mais on ne peut pas les faire sortir. Open Subtitles لقد كانت مجرد حبكة .. و هذا يمكننا أن نضيفه لكن لا يمكننا أن نخرجه
    mais on ne peut pas évoquer les choses trop sérieuses tout de suite, il faut y aller progressivement. Open Subtitles نعم بالتأكيد لكن لا يمكننا أن نتحدث بعمق مباشرةً
    mais on ne peut pas en être sûr, chérie, parce que... on ne sait pas ou elle est ou... ce qu'elle fait. Open Subtitles لكن لا يمكننا أن نتأكد عزيزتي لأنه حسنا,لا نعرف أين هي او ما الذي تفعله
    mais on ne peut pas rester ici toute la nuit. Open Subtitles نعم، ضيعناهم الآن و لكن لا يمكننا أن نركض في المكان طيلة الليل
    mais on ne peut pas se permettre de recommencer l'emballage. Open Subtitles لكن لا يمكننا أن نبدأ نبحث عن مطبعة جديدة
    mais on ne peut pas le laisser. On ne peut pas le laisser. Open Subtitles لكن لا يمكننا أن نتركه لا يمكننا أن نتركه
    On fait basculer la vitrine et la relique va rouler, mais on ne peut pas perdre plus de temps. Open Subtitles علينا أن نقوم بإمالة الصندوق بواسطة المـفك و ستخرج القطعة عبر الثـقـب و لكن لا يمكننا أن نضيع المزيد من الوقت
    mais on ne peut pas le faire passer pour un gros naze. Open Subtitles لكن لا يمكننا أن ندعه يبدو وكأنه فاشل كبير.
    Je ne sais pas ce qui va se passer avec Spector, ou combien de temps il lui faudra pour se remettre de ses blessures... mais on ne peut pas relâcher la pression une minute. Open Subtitles لا أعلم ما سيحدث مع "سبيكتور"، أو كم من الوقت سيحتاج كي يتعافي من إصاباته لكن لا يمكننا أن نتكاسل ولو لدقيقة.
    Oui, mais on ne peut pas prendre n'importe qui. Open Subtitles نعم,لكن لا يمكننا أن نختار أي أحد
    Je suis désolé, Professeur Song, mais on ne pouvait pas vraiment garder ce trésor à l'abri du vrai fidèle. Open Subtitles آسف يا بروفيسور "سونغ" لكن لا يمكننا أن نحجب هذا الكنز عن هؤلاء المخلصين
    Mais on ne doit pas avoir peur de changer d'état d'esprit. D'accepter un changement... qui bouleversera tout... Pour le meilleur... ou pour le pire. Open Subtitles لكن لا يمكننا أن نكون خائفين من تغيير آرائنا... من تقبل أن الأمور مختلفة... أنها لن تكون كما كانت... للأفضل... أو للأسوأ. يجب أن نكون مستعدين للتخلي
    Mais nous ne pouvons pas l'utiliser tant que le générateur n'est pas réparé. Open Subtitles لكن لا يمكننا أن نستخدمه حتى يتم إصلاح المولد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus