"لكن لا يوجد" - Traduction Arabe en Français

    • mais il n'y a
        
    • mais pas de
        
    • mais sans
        
    • Mais aucune
        
    • mais c'est
        
    • mais pas d'
        
    • il n'existe cependant
        
    • mais on ne
        
    • Il n'y a pas de
        
    • mais il n'existe pas
        
    Et il ya des centaines de gars entrer et sortir avec des sacs assez grands pour cacher mallettes, mais il n'y a aucun moyen de savoir qui l'a planté. Open Subtitles و هناك مئات الأشخاص الذين يدخلون و يخرجون مع أكياس كبيرة كفاية لإخفاء حقائب لكن لا يوجد طريقة لمعرفة من زرع تلك الحقيبة
    mais il n'y a pas de garantie, et s'Il n'y a pas de garantie, Open Subtitles لكن لا يوجد هناك أي ضمان وإذا لم يكن هناك ضمان
    Bien, mais il n'y a aucune raison médicale pour une chirurgie. Open Subtitles صحيح ، لكن لا يوجد سبب اكلينيكي لإجراء الجراحة
    Les cheveux du côté gauche de la tête sont imprégnés de sang, mais pas de blessures externes apparentes. Open Subtitles الشعر على الجانب الايسر من الراس مغطى بالدم لكن لا يوجد جروح ظاهرة
    Probable contusion des poumons, mais pas de pneumo. Open Subtitles كدمه محتمله في الرئه, لكن لا يوجد استرواح
    On dirait la copie d'un "Ghost", mais sans la dégradation habituelle. Open Subtitles هذا يشبه خط الروح الزائفه التى تحصل عندما تنسخ روح حقيقيه لكن لا يوجد دليل على الانحلال التي يتعرض له احياناً
    Et bien, je sais que vous ne voulez pas entendre ça, Mais aucune preuve scientifique ne peut confirmer cette théorie. Open Subtitles أعلم أنك لا تريد سماع هذا، لكن لا يوجد دليل علمي لتأكيد هذه النظرية
    Oui, oui, et j'avais prévu de m'installer chez un cousin, mais il n'y a personne. Open Subtitles هذا صحيح. كنتُ أعتزم البقاء عند قريبي، لكن لا يوجد أحد بالمنزل.
    Les blessures montrent un viol violent, mais il n'y a pas de trace de sperme. Open Subtitles الاصابات متوافقة مع اغتصاب عنيف لكن لا يوجد ادلة على حمض نووي
    mais il n'y a pas de verre sur le filament. Ses phares étaient éteints. Open Subtitles لكن لا يوجد زجاج على الفتيل لأن أضوائه الأمامية كانت مُطفأة
    mais il n'y a pas de preuve. C'est arrivé il y a un moment. Open Subtitles لكن لا يوجد دليل فعلي فقد حدث الأمر منذ زمن
    Tout es là, tout est prêt, mais il n'y a personne. Open Subtitles كل شيء موجود وكل شيء جاهز لكن لا يوجد أحد هنا
    Je ne tire pas ce gars, mais il n'y a pas de témoins qui peut sauvegarder mon histoire. Open Subtitles ،لم أطلق النار على ذلك الرجل لكن لا يوجد شاهدو عيان والذين يمكن لهم أن يؤيدوا قصتي
    Je sais que tu te sens responsable, mais il n'y a pas de temps pour ça maintenant. Open Subtitles أعلم أنّكِ تشعرين بالمسؤوليّة لكن لا يوجد مكان لذلك الآن
    Quelques contraventions pour stationnement, mais pas de casier judiciaire. Open Subtitles أجل، قليل من استدعاءات مخالفات الموقف، لكن لا يوجد سجل جنائي أمكنني إيجاده
    Nous avons ses empreintes sur l'arme du garde, mais pas de casier judiciaire. Open Subtitles أخذنا بصامتها من سلاح حارس الأمن لكن لا يوجد سجل إجرامي.
    On dirait que le réacteur est éteint, mais pas de fuite radioactive. Open Subtitles يبدو أن المُفاعل توقف عن العمل لكن لا يوجد تسرب إشعاعي
    En Amérique latine, les deux sont mentionnés comme étant une condition préalable à la concrétisation dans l'égalité du droit des personnes handicapées à l'éducation, mais sans différenciation claire entre les deux. UN وفي أمريكا اللاتينية، يُشار إلى كليهما كشرط للمساواة في إعمال حق المعوقين في التعليم، لكن لا يوجد تمييز واضح بين المفهومين في هذه الحالة أيضاً.
    Mais aucune trace d'un autre tireur. Open Subtitles لكن لا يوجد دليل على وجود مطلق نيران آخر.
    Ils vous diront que l'argent est là-bas, mais c'est faux. Open Subtitles سيخبرونك أن النقود هناك لكن لا يوجد نقود
    Eraflures, hématomes, commotion, mais pas d'hémorragie interne. Open Subtitles ضربات متعددة ، كدمات . و ارتجاج ، لكن لا يوجد نزيف داخلي
    il n'existe cependant aucun rapport complet unique qui : UN لكن لا يوجد ثمة تقرير واحد يتميز بما يلي:
    mais on ne sait pas les effets à longs termes que ces drogues peuvent avoir. Open Subtitles لكن لا يوجد حديث فيما يتعلق بالتأثيرات طويلة الأجل التي تُحدثها تلك العقاقير
    Le droit à la citoyenneté est garanti mais il n'existe pas un droit à la nationalité. UN فالحق في المواطَنة مضمون لكن لا يوجد حق في الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus