"لكن هناك" - Traduction Arabe en Français

    • Mais il y a
        
    • mais y a
        
    • Mais un
        
    • Mais une
        
    • Mais il ya
        
    • mais il existe
        
    • Mais on
        
    • Mais quelque
        
    • mais que
        
    • mais il est
        
    • mais qu'il
        
    • mais il reste
        
    • il y a toutefois
        
    • nous devons nous battre
        
    Les enfants réfugiés ne sont pas seulement des personnes vulnérables; ils sont très vulnérables, Mais il y a plus que cela. UN إن الأطفال اللاجئين ليسوا أشخاصا ضعفاء فحسب، فهم ضعفاء جدا، لكن هناك ما هو أكبر من ذلك.
    Mais il y a une infime chance que son lobe temporal soit assez intact pour récupérer quelques uns de ses souvenirs. Open Subtitles لكن هناك فرصة صغيرة أن تكون ذاكرتها المؤقتة سليمة بما فيه الكفاية لإنقاذ بعض من ذاكرتها الأساسية
    C'est peu probable Mais il y a quelque chose qu'il a supprimé de son historique. Open Subtitles ربما أنه فرصة بعيدة لكن هناك شيء في تاريخ التصفح قام بمسحه
    Je sais qu'il est tard, Mais il y a un couple qui pourrait s'y arrêter. Open Subtitles أعلم أن الوقت متأخر لكن هناك ثنائي من الأرجح أن يأتوا هنا
    Mais il y a des sorts que je peux essayer sur Emily, des sortilèges pour calmer ses envies ou lui faire oublier cette nuit. Open Subtitles لكن هناك تعاويذ التي يمكن أن أجريها على إيملي تعاويذ لعكس ما حدث أو أدعها تنسى ما حدث الليلة
    Mycroft n'est pas un criminel, Mais il y a du louche. Open Subtitles مايكروفت ليس مجرم لكن هناك شيء يجري في الخفاء
    Personne ne l'avait encore remarqué, Mais il y a une pause d'une heure sur les caméras de sécurité d'il y a 3 nuits. Open Subtitles حسنا، لا أحد لاحظ حتى الآن، لكن هناك فجوة لمدة ساعة في فيديو المراقبة من ثلاث ليالي مضت
    Mais il y a un danger pour lequel notre mémoire implicite n'est d'aucune aide. Open Subtitles لكن هناك خطر واحد لا يُمكن لذاكرتنا الضمنية أن تُساعدنا عليه
    Mais il y a un essai clinique qui pourrait être bénéfique. Open Subtitles لكن هناك تجربة , تجربه سريريه ربما تكونُ مفيدة
    Mais il y a toujours l'espoir qu'un autre foie soit disponible. Open Subtitles لكن هناك دائماً أمل ذلك الكبدِ الآخرِ سَيَجيءُ متوفر.
    Mais il y a incapacité à suivre des pensées latérales. Open Subtitles لكن هناك عدم قدرة لاتباع سلسة أفكار حرفيا
    Je sais que ça n'a pas de sens pour toi, Mais il y a des personnes ici une en particulier, ils ne méritent pas ça. Open Subtitles أعلم أن هذا ليس له اي معنى لديك لكن هناك اشخاص في ذلك المنزل واحد بشكل خاص لا يستحقون هذا
    Mon français n'est pas parfait, Mais il y a des choix de mots curieux ici et certains verbes ne sont pas conjugués correctement. Open Subtitles ليس لأن لغتي الفرنسية ليست ممتازة لكن هناك بعض الأختيارات الغريبة للكلمات هنا والأفعال مكونة بشكل غير صحيح
    La plupart étaient dans le bâtiment avec les otages, Mais il y a un signal qui vient du 28, Liberty. Open Subtitles أين يجب أن يكونوا في البناية مع الرهائن لكن هناك إشارة واحدة قادمة من 28 ليبرتي
    Je sais pas comment c'est dans la Garde, mais il y'a une chose appelée la Décharge pour Mauvaise Conduite, a BCD. Open Subtitles لا أَعْرف مثل هذه الامور في الحراسة لكن هناك شئ يُدعى إطلاق التصرّف السيئ بي سي دي
    Je ne vois pas très bien. Mais il y a quelque chose dedans là. Open Subtitles لا أستطيع الرؤية بشكل كافي لكن هناك شيء ما في الداخل
    Je ne chasse pas d'innocents, Mais il y a des prédateurs dehors dont on doit s'occuper. Open Subtitles لا أقتل الاناس الأبرياء لكن هناك مفترسون في الخارج يجب من يتعامل معهم
    mais y a une chose que tu dois pas oublier. Open Subtitles لكن هناك شيء واحد يَجِبُ أَن لا تَنسـاهـ.
    Pas de casino, Mais un cercle de jeu privé, au coin de la rue. Open Subtitles لا يوجد كازينوهات بالتحديد لكن هناك منشاة مراهنات خاصة عند الزاوية
    Elle a souligné qu'il n'y avait pas de solution unique applicable à tous les pays, Mais une foule de recettes. UN وأكدت أن ليس ثمة حل واحد يطبق على جميع البلدان، لكن هناك وصفات كثيرة.
    Mais il ya une tonne de la violence familiale demande à son dossier. Open Subtitles لكن هناك الكثير من العنف المنزلي في ملفها.
    Certains cas ont été réglés par la voie bilatérale, mais il existe de sérieux motifs de préoccupation. UN وتم حل بعض هذه الحالات على الصعيد الثنائي، لكن هناك أسباب جادة تدعو للقلق.
    Mais on doit passer par certaines étapes avant d'en arriver là. Open Subtitles لكن هناك خطوات علينا أخذها قبل الوصول إلى هناك.
    Non, Mais quelque chose s'est passé, donc on doit s'en occuper, Open Subtitles كلاّ، لكن هناك خيانة لذا علينا أن نقوم باللاّزم
    Simples objets, peu importe mais que cache la porte Open Subtitles أجسام بسيطة، لا أكثر لكن هناك شيءَ مخفيَ خلال الباب
    mais il est nécessaire de procéder prudemment avec cette notion pour réunir peu à peu un consensus international autour de lui. UN لكن هناك حاجة للعمل بعناية عن طريق هذا المفهوم بغية تكوين توافق آراء دولي حوله.
    Elle a expliqué que la législation antidiscrimination constituait certes la pierre de touche de la lutte en la matière, mais qu'il existait d'autres difficultés, par exemple, parvenir à motiver la population pour quelle signale les actes racistes. UN وأوضحت أن التشريع المناهض للعنصرية يُمثل الحجر الأساس في مكافحة العنصرية لكن هناك تحديات أخرى مثل تحفيز الناس على الإبلاغ بالتصرفات العنصرية.
    Il est peut-être très malade là, mais il reste une mince chance qu'il puisse guérir. Open Subtitles ربما قد يكون مريضاً للغايه الآن لكن هناك فرصة ضئيلة أن يتعافى
    il y a toutefois des limites à ce que même vous pouvez faire, capitaine. Open Subtitles لكن هناك حدود لما تقدر على فعله، أيّها النقيب.
    Dans la guerre que nous leur livrons, nous devons nous battre en faveur du partage international de l'information qui fonctionnerait sans discontinuité par delà les frontières des États. UN إن تقنية المعلومات الحديثة مكنت النظام المالي من تجاوز الحدود القانونية والتشريعية، لكن هناك إرهابيون محنكون يتوفرون على نفس تقنية المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus