Les enfants réfugiés ne sont pas seulement des personnes vulnérables; ils sont très vulnérables, Mais il y a plus que cela. | UN | إن الأطفال اللاجئين ليسوا أشخاصا ضعفاء فحسب، فهم ضعفاء جدا، لكن هناك ما هو أكبر من ذلك. |
Mais il y a une infime chance que son lobe temporal soit assez intact pour récupérer quelques uns de ses souvenirs. | Open Subtitles | لكن هناك فرصة صغيرة أن تكون ذاكرتها المؤقتة سليمة بما فيه الكفاية لإنقاذ بعض من ذاكرتها الأساسية |
C'est peu probable Mais il y a quelque chose qu'il a supprimé de son historique. | Open Subtitles | ربما أنه فرصة بعيدة لكن هناك شيء في تاريخ التصفح قام بمسحه |
Je sais qu'il est tard, Mais il y a un couple qui pourrait s'y arrêter. | Open Subtitles | أعلم أن الوقت متأخر لكن هناك ثنائي من الأرجح أن يأتوا هنا |
Mais il y a des sorts que je peux essayer sur Emily, des sortilèges pour calmer ses envies ou lui faire oublier cette nuit. | Open Subtitles | لكن هناك تعاويذ التي يمكن أن أجريها على إيملي تعاويذ لعكس ما حدث أو أدعها تنسى ما حدث الليلة |
Mycroft n'est pas un criminel, Mais il y a du louche. | Open Subtitles | مايكروفت ليس مجرم لكن هناك شيء يجري في الخفاء |
Personne ne l'avait encore remarqué, Mais il y a une pause d'une heure sur les caméras de sécurité d'il y a 3 nuits. | Open Subtitles | حسنا، لا أحد لاحظ حتى الآن، لكن هناك فجوة لمدة ساعة في فيديو المراقبة من ثلاث ليالي مضت |
Mais il y a un danger pour lequel notre mémoire implicite n'est d'aucune aide. | Open Subtitles | لكن هناك خطر واحد لا يُمكن لذاكرتنا الضمنية أن تُساعدنا عليه |
Mais il y a un essai clinique qui pourrait être bénéfique. | Open Subtitles | لكن هناك تجربة , تجربه سريريه ربما تكونُ مفيدة |
Mais il y a toujours l'espoir qu'un autre foie soit disponible. | Open Subtitles | لكن هناك دائماً أمل ذلك الكبدِ الآخرِ سَيَجيءُ متوفر. |
Mais il y a incapacité à suivre des pensées latérales. | Open Subtitles | لكن هناك عدم قدرة لاتباع سلسة أفكار حرفيا |
Je sais que ça n'a pas de sens pour toi, Mais il y a des personnes ici une en particulier, ils ne méritent pas ça. | Open Subtitles | أعلم أن هذا ليس له اي معنى لديك لكن هناك اشخاص في ذلك المنزل واحد بشكل خاص لا يستحقون هذا |
Mon français n'est pas parfait, Mais il y a des choix de mots curieux ici et certains verbes ne sont pas conjugués correctement. | Open Subtitles | ليس لأن لغتي الفرنسية ليست ممتازة لكن هناك بعض الأختيارات الغريبة للكلمات هنا والأفعال مكونة بشكل غير صحيح |
La plupart étaient dans le bâtiment avec les otages, Mais il y a un signal qui vient du 28, Liberty. | Open Subtitles | أين يجب أن يكونوا في البناية مع الرهائن لكن هناك إشارة واحدة قادمة من 28 ليبرتي |
Je sais pas comment c'est dans la Garde, mais il y'a une chose appelée la Décharge pour Mauvaise Conduite, a BCD. | Open Subtitles | لا أَعْرف مثل هذه الامور في الحراسة لكن هناك شئ يُدعى إطلاق التصرّف السيئ بي سي دي |
Je ne vois pas très bien. Mais il y a quelque chose dedans là. | Open Subtitles | لا أستطيع الرؤية بشكل كافي لكن هناك شيء ما في الداخل |
Je ne chasse pas d'innocents, Mais il y a des prédateurs dehors dont on doit s'occuper. | Open Subtitles | لا أقتل الاناس الأبرياء لكن هناك مفترسون في الخارج يجب من يتعامل معهم |
mais y a une chose que tu dois pas oublier. | Open Subtitles | لكن هناك شيء واحد يَجِبُ أَن لا تَنسـاهـ. |
Pas de casino, Mais un cercle de jeu privé, au coin de la rue. | Open Subtitles | لا يوجد كازينوهات بالتحديد لكن هناك منشاة مراهنات خاصة عند الزاوية |
Elle a souligné qu'il n'y avait pas de solution unique applicable à tous les pays, Mais une foule de recettes. | UN | وأكدت أن ليس ثمة حل واحد يطبق على جميع البلدان، لكن هناك وصفات كثيرة. |
Mais il ya une tonne de la violence familiale demande à son dossier. | Open Subtitles | لكن هناك الكثير من العنف المنزلي في ملفها. |
Certains cas ont été réglés par la voie bilatérale, mais il existe de sérieux motifs de préoccupation. | UN | وتم حل بعض هذه الحالات على الصعيد الثنائي، لكن هناك أسباب جادة تدعو للقلق. |
Mais on doit passer par certaines étapes avant d'en arriver là. | Open Subtitles | لكن هناك خطوات علينا أخذها قبل الوصول إلى هناك. |
Non, Mais quelque chose s'est passé, donc on doit s'en occuper, | Open Subtitles | كلاّ، لكن هناك خيانة لذا علينا أن نقوم باللاّزم |
Simples objets, peu importe mais que cache la porte | Open Subtitles | أجسام بسيطة، لا أكثر لكن هناك شيءَ مخفيَ خلال الباب |
mais il est nécessaire de procéder prudemment avec cette notion pour réunir peu à peu un consensus international autour de lui. | UN | لكن هناك حاجة للعمل بعناية عن طريق هذا المفهوم بغية تكوين توافق آراء دولي حوله. |
Elle a expliqué que la législation antidiscrimination constituait certes la pierre de touche de la lutte en la matière, mais qu'il existait d'autres difficultés, par exemple, parvenir à motiver la population pour quelle signale les actes racistes. | UN | وأوضحت أن التشريع المناهض للعنصرية يُمثل الحجر الأساس في مكافحة العنصرية لكن هناك تحديات أخرى مثل تحفيز الناس على الإبلاغ بالتصرفات العنصرية. |
Il est peut-être très malade là, mais il reste une mince chance qu'il puisse guérir. | Open Subtitles | ربما قد يكون مريضاً للغايه الآن لكن هناك فرصة ضئيلة أن يتعافى |
il y a toutefois des limites à ce que même vous pouvez faire, capitaine. | Open Subtitles | لكن هناك حدود لما تقدر على فعله، أيّها النقيب. |
Dans la guerre que nous leur livrons, nous devons nous battre en faveur du partage international de l'information qui fonctionnerait sans discontinuité par delà les frontières des États. | UN | إن تقنية المعلومات الحديثة مكنت النظام المالي من تجاوز الحدود القانونية والتشريعية، لكن هناك إرهابيون محنكون يتوفرون على نفس تقنية المعلومات. |