"لكي يكون" - Traduction Arabe en Français

    • pour être
        
    • pour que
        
    • afin que
        
    • pour pouvoir
        
    • sorte que
        
    • pour avoir
        
    • afin de
        
    • pour rendre
        
    • pour qu'un
        
    • pour qu'une
        
    • d'être
        
    • pour qu'il soit
        
    • pour faire
        
    • pour qu'elle soit
        
    • de façon à
        
    Il a été noté que, pour être efficace, le droit de l'insolvabilité devait s'inscrire dans le cadre institutionnel fonctionnant correctement. UN وأشير الى أنه يجب، لكي يكون قانون الإعسار فعالا، أن يهيَّأ له العمل في اطار بنية أساسية تنفيذية فعالة.
    De nombreux représentants ont estimé que, pour être efficace, la prévention devait viser les facteurs économiques et sociaux liés à la corruption. UN وأعرب مندوبون عديدون عن رأي مفاده أن المنع، لكي يكون فعالا، ينبغي أن يعالج الجذور الاجتماعية والاقتصادية للفساد.
    Bien que la majeure partie du texte soit acceptable pour sa délégation, il faudrait, pour que l'instrument soit pleinement efficace, renforcer son caractère exécutoire. UN وذكر أنه على الرغم من أن قدرا كبيرا من المشروع مقبول لوفده فينبغي، لكي يكون ذا مفعول كامل، تعزيز قابليته للإنفاذ.
    pour que tu tires le meilleur de ce massage, on doit te libérer de tes soucis. Open Subtitles والآن، لكي يكون هذا التدليك فعّالا جدًّا نحتاج أن نخلي عقلك من مشاكلك
    Nous avons besoin d'une reprise qui crée des emplois, afin que la croissance soit viable à long terme et profite à tous. UN إننا نحتاج إلى انتعاش لخلق فرص العمل، لكي يكون النمو مستداماً وشاملاً للجميع.
    Toutefois, pour pouvoir agir efficacement, il aura besoin de ressources importantes. UN غير أنه يلزم توفير موارد كبيرة لكي يكون المكتب فعالا.
    Il y a des millionnaires qui auraient donné un million de dollars pour être tous les jours avec lui, comme je l'ai été. Open Subtitles هناك مليونير كبير كان سيعطي مليون دولار لكي يكون مع علي كل يوم مثل ما أنا كنت معه
    pour être honnête, je n'avais vraiment aucune envie de me retrouver avec un gros trou. Open Subtitles لكي يكون صريح جدا، أنا أبدو فظيع وأبدو أسوأ بفتحة هائلة في.
    Enfin, pour être réellement mondial et refléter une vision et une mobilisation communes, le cadre du développement devrait s'appliquer à tous les pays, en développement ou développés. UN وأخيرا لكي يكون إطار التنمية عالميا حقا ولكي يعكس رؤية والتزاما مشتركين، ينبغي أن يكون قابلا للتطبيق في جميع البلدان النامية والمتقدمة النمو.
    Cette équipe doit aussi jouir d'une crédibilité suffisante au sein de l'organisation pour être efficace. UN إذ يجب على هذا الفريق أيضاً أن تكون له مصداقية كبيرة داخل المنظمة لكي يكون فعالاً.
    Il en ressort clairement qu'un débat utile est en cours au niveau international sur les conditions que doivent remplir les parlements pour être démocratiques. UN ويتضح من الدليل أن نقاشا صحيا يجري على الصعيد الدولي حاليا بشأن ما هو مطلوب لكي يكون البرلمان ديمقراطيا.
    C'est un contrat, et tu dois le signer pour que nous puissions travailler sur notre duo. Open Subtitles إنه عقد وعليكِ بأن توقعي عليه .لكي يكون بإمكاننا العمل على أغنيتنا الثنائية
    Vous parlez de cette pseudoscience, mais ce que vous voulez c'est que les autres enfants soient vaccinés pour que les vôtres soient sains et saufs. Open Subtitles انت تتحدث خارج هذه العلوم الزائفة لكن الشيء الذي تريده لأي طفل اخر ان يأخذ التطعيمة لكي يكون طفلك بأمان
    Toutefois, pour que cette démarche fonctionne dans la pratique, certaines conditions doivent d'abord être remplies. UN إلا أنه سيلزم الوفاء ببعض الشروط المسبقة لكي يكون هذا النهج قابلا للتطبيق العملي.
    pour que les réformes ou le régime commercial aient un impact notable, ces distorsions devaient d'abord être corrigées. UN وأوضحت أنه لكي يكون لأي إصلاحٍ أو نظامٍ تجاري تأثيرٌ ذو معنى، فلا بد من تصحيح هذه الاختلالات أولاً.
    Nous faisons donc tout notre possible pour faire en sorte que nos citoyens aient accès à des dispensaires et centres médicaux de bonne qualité afin que nous puissions avoir un pays sain et heureux. UN ومن ثم، فإننا نبذل قصارى جهدنا لضمان توفر مرافق صحية وطبية جيدة للمواطنين لكي يكون لدينا شعب سعيد وموفور الصحة.
    Mais le Programme d'aide à la recherche industrielle exigeait de l'auteur qu'il constitue une société pour pouvoir prétendre à une subvention. UN بيد أن برنامج مساعدة البحوث الصناعية طلب من صاحب البلاغ الأول تأسيس شركة لكي يكون مؤهلاً للحصول على مساعدة مالية.
    Je demande aux États Membres de nous aider à faire en sorte que cela soit possible. UN وأناشد حكومات الدول الأعضاء أن تقدم الدعم لكي يكون ذلك ممكناً.
    pour avoir une influence, le Département devrait vigoureusement plaider en faveur du multilatéralisme. UN وهذه الإدارة، لكي يكون لها تأثير، ينبغي أن تناصر بقوة الدعوة إلى التعددية.
    Chacune a été terraformée, un processus de plusieurs décennies, afin de soutenir la vie humaine, en devenant des nouvelles Terres. Open Subtitles كل واحد استغرق إعداده عملية استمرت لعقود من أجل دعم الحياة البشرية لكي يكون عالماً جديداً
    pour rendre son travail plus efficace, la Commission a besoin d'entretenir des rapports officiels et respectueux avec les puissances administrantes. UN وأضاف أنه لكي يكون عمل اللجنة أكثر تأثيرا، لابد أن يكون لها علاقة رسمية ومحترمة مع السلطات الإدارية.
    De plus, pour qu'un tel instrument international soit efficace et puisse atteindre les objectifs souhaités, il doit jouir d'une adhésion universelle. UN علاوة على ذلك، يجب أن يحظى أي صك دولي من هذا النوع بانضمام عالمي لكي يكون فعالا ويحقق اﻷهداف المرغوبة.
    Il ne reste que très peu de temps pour qu'une intervention de la communauté internationale ait encore un sens. UN إننا لا نملك كثيرا من الوقت لكي يكون أي تدخل من جانب المجتمع الدولي فعالا.
    Il semble que personne ne peut impressionner, mais on a décidé de rester et d'être son partenaire de danse. Open Subtitles ,تبدو غير مهتمة بأي منهم ولكن وحدا قد أختير لكي يكون شريكا لها في الرقص
    L'indicateur est pertinent mais pour qu'il soit utile, il faut grandement améliorer le mode de saisie des données à partir desquelles il est calculé. UN هذا المؤشر هام، لكن لكي يكون مفيدا فإنه يتطلب تحقيق تحسن كبير في عملية استخلاص البيانات.
    Nous pensons à cet égard, avec le Comité du programme et de la coordination, qu'une telle évaluation, pour qu'elle soit objective, nécessite au préalable une définition des termes de référence. UN ومن هنا، فإننا نتفق مع لجنة البرنامج والتنسيق على أنه لكي يكون هذا التقييم موضوعيا، ينبغي تحديد اختصاصاته سلفا.
    Le rôle de l'AIEA est de veiller à ce que toutes les données soient mises à la disposition du public de façon à ce que l'option nucléaire puisse être jugée équitablement et en toute connaissance de cause. UN إن دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية هو أن تكفل أن تكون الحقائق معروفة لكي يكون لخيار الطاقة النووية فرصته الكاملة والعادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus