"للأحكام التالية" - Traduction Arabe en Français

    • aux dispositions ci-après
        
    • aux dispositions suivantes
        
    • aux dispositions des textes suivants
        
    • les dispositions ci-après
        
    • les dispositions suivantes
        
    • les modalités ci-après
        
    • est indiqué ci-après
        
    • fixée comme suit
        
    • aux prescriptions suivantes
        
    Les fonctionnaires licenciés reçoivent une indemnité conformément aux dispositions ci-après : UN يُدفع للموظف الذي يُنهى تعيينه تعويضا وفقا للأحكام التالية:
    Le fonctionnaire licencié reçoit une indemnité conformément aux dispositions ci-après : UN يدفع لمن ينهى تعيينه من الموظفين تعويض وفقا للأحكام التالية:
    Cette demande est présentée conformément aux dispositions suivantes : UN ويقدم أي طلب من هذا النوع وفقاً للأحكام التالية:
    Cette demande est présentée conformément aux dispositions suivantes : UN ويقدَّم هذا الطلب وفقاً للأحكام التالية:
    7. L'élection aura lieu conformément aux dispositions des textes suivants : UN ٧ - سيجري الانتخاب وفقا للأحكام التالية:
    Décide que la phase de transition sera définie et mise en œuvre selon les dispositions ci-après : UN يقرر أن يتم تعريف الفترة الانتقالية والعمل بها وفقاً للأحكام التالية:
    L'organisation du Séminaire sera régie par les dispositions suivantes : UN 10 - تنظم الحلقة الدراسية وفقا للأحكام التالية:
    Conformément à la disposition 103.12 du présent Règlement, les agents des services généraux ou des corps de métiers qui sont appelés à faire des heures supplémentaires au Siège ont droit à un congé de compensation ou peuvent recevoir une rémunération supplémentaire, suivant les modalités ci-après : UN عملا بالقاعدة 103/12 يمنح الموظفون في فئة الخدمات العامة أو في فئة الحرف اليدوية الذين يطلب منهم العمل وقتا إضافيا في المقر إجازة تعويضية، ويجوز أن يمنحوا مبلغا إضافيا وفقا للأحكام التالية:
    b) Sous réserve des conditions fixées par le Secrétaire général, tout fonctionnaire a droit à un congé de paternité selon qu'il est indiqué ci-après : UN (ب) رهنا بالشروط التي يضعها الأمين العام، يحق للموظف الحصول على إجازة أبوة وفقا للأحكام التالية:
    Les fonctionnaires licenciés reçoivent une indemnité conformément aux dispositions ci-après : UN تعويض إنهاء الخدمة يدفع لمن ينهى تعيينه من الموظفين تعويض وفقا للأحكام التالية:
    Les fonctionnaires licenciés reçoivent une indemnité conformément aux dispositions ci-après : UN يدفع لمن ينهى تعيينه من الموظفين تعويض وفقا للأحكام التالية:
    Le fonctionnaire licencié reçoit une indemnité conformément aux dispositions ci-après : UN يدفع لمن ينهى تعيينه من الموظفين تعويض وفقا للأحكام التالية:
    Les fonctionnaires licenciés reçoivent une indemnité conformément aux dispositions ci-après : UN يدفع لمن ينهى تعيينه من الموظفين تعويض وفقا للأحكام التالية:
    Les fonctionnaires licenciés reçoivent une indemnité conformément aux dispositions ci-après : UN يدفع لمن ينهى تعيينه من الموظفين تعويض وفقا للأحكام التالية:
    Cette demande est présentée conformément aux dispositions suivantes: UN ويقدّم مثل هذا الطلب طبقاً للأحكام التالية :
    Cette demande est présentée conformément aux dispositions suivantes : UN ويقدم ذلك الطلب وفقاً للأحكام التالية:
    Cette demande est présentée conformément aux dispositions suivantes : UN ويقدم هذا الطلب وفقاً للأحكام التالية:
    L'élection se déroulera conformément aux dispositions des textes suivants : UN 9 - يجري الانتخاب وفقا للأحكام التالية:
    Décide que la phase de transition est définie et mise en œuvre selon les dispositions ci-après : UN يقرر أن يتم تعريف الفترة الانتقالية وتنفيذها وفقا للأحكام التالية:
    Il sera procédé à l'élection du juge permanent suivant les dispositions suivantes : UN 9 - سيجرى انتخاب القاضي الدائم وفقا للأحكام التالية:
    En application de la disposition 103.12, les agents de la catégorie des services généraux qui sont appelés à faire des heures supplémentaires ont droit à un congé de compensation ou peuvent recevoir une rémunération supplémentaire, suivant les modalités ci-après : UN عملا بأحكام القاعدة 103/12 من النظام الإداري، يُمنح الموظفون المعينون في فئة الخدمات العامة الذين يطلب منهم العمل وقتا إضافيا إجازة تعويضية، ويجوز أن يتلقوا بدلا من ذلك أجرا إضافيا وفقا للأحكام التالية:
    b) Sous réserve des conditions fixées par le Secrétaire général, tout fonctionnaire a droit à un congé de paternité selon qu'il est indiqué ci-après : UN (ب) رهنا بالشروط التي يضعها الأمين العام، يحق للموظف الحصول على إجازة أبوة وفقا للأحكام التالية:
    a) Lors de la cessation de service, la date à laquelle les fonctionnaires perdent le bénéfice du traitement, des indemnités et des autres prestations qui leur sont accordés est fixée comme suit : UN (أ) عندما تنتهي خدمة الموظف، يحدد التاريخ الذي يسقط فيه حقه في المرتب والبدلات والاستحقاقات، وفقا للأحكام التالية:
    4. Prie également le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante-huitième session le projet de budget du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie pour l'exercice biennal 2004-2005, qui devra être conforme aux prescriptions suivantes : UN 4 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم، إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين، الميزانية المقترحة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لفترة السنتين 2004-2005 وفقا للأحكام التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus