"للأسرة المعيشية" - Traduction Arabe en Français

    • ménages
        
    • ménage
        
    • foyer
        
    • de famille
        
    • de la famille
        
    Cela limite la valeur des comparaisons internationales en matière de dépenses directes des ménages dans ces domaines. UN ويحد هذا من قيمة المقارنات الدولية للإنفاق المباشر للأسرة المعيشية في هذه المجالات.
    Il contribue à assurer l'égalité entre les sexes, notamment, en réduisant le temps que consacrent les filles et les femmes à la collecte et la conservation de l'eau utilisée pour la consommation des ménages. UN ويتم ذلك في جملة أمور من خلال تقليل الزمن الذي تمضيه الفتيات والنساء في تجميع وإدارة المياه للأسرة المعيشية.
    Estimation concernant la moyenne des ménages UN التقديرات بالنسبة للأسرة المعيشية المتوسطة
    Le montant minimal par ménage et par mois s'élève à 60 dollars des Fidji. UN ويبلغ الحد الأدنى للعلاوة الشهرية للأسرة المعيشية الواحدة 60 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Ils peuvent donc les utiliser à des fins qui ne sont pas nécessairement dans l'intérêt du ménage. UN وبإمكانهم بل وقد ينتهي بهم الأمر إلى استخدام الأموال في أغراض أخرى قد لا تكون مفيدة للأسرة المعيشية.
    Avant cet amendement, la loi reconnaissait le mari comme seul chef du foyer. UN فقبل إجراء هذا التعديل كان القانون يعتبر الزوج الرئيس الوحيد للأسرة المعيشية.
    Source: Données traitées à partir des statistiques des finances des ménages produites par Statistique Suède UN المصدر: بيانات مجهزة من الإحصاءات المتعلقة بالأوضاع المالية للأسرة المعيشية التي أعدتها إحصاءات السويد.
    :: Le développement, au sein du Réseau international d'enquête sur les ménages, des capacités d'échange de connaissances entre les pays; UN :: تنمية قدرة الشبكة الدولية للدراسات الاستقصائية للأسرة المعيشية لتبادل المعارف بين البلدان
    Consommation mensuelle moyenne des ménages par tête UN متوسط نصيب الفرد من النفقات الشهرية للأسرة المعيشية بالدرام الأرمني
    Pour l'Ukraine, la valeur du coefficient de Gini est comprise entre 0,25 pour les ménages ruraux et 0,27 pour les ménages urbains. UN وتتراوح قيمة معامل جيني في أوكرانيا بين 0.25 للأسرة المعيشية في المناطق الريفية و0.27 للأسرة المعيشية في المناطق الحضرية.
    ménages urbains ayant à leur tête un salarié, par décile de revenu nominal mensuel brut du ménage et par caractéristiques du chef de ménage, 1998 UN دخل الأسر المعيشية التي يعيلها أرباب أسر مستخدمون محسوباً بأعشار إجمالي الدخل النقدي الشهري للأسرة المعيشية الحضرية وبحسب خصائص رب الأسرة المعيشية، 1998
    Les enquêtes classiques sur le budget et le niveau de vie des ménages, qui suivent des modèles établis à l'origine par la Banque mondiale ou l'Organisation mondiale du Travail, se fondent sur les éléments suivants : UN وتشمل الميزانية النموذجية للأسرة المعيشية والدراسات الاستقصائية لمستويات المعيشية المضطلع بها وفقا للنماذج التي وضعها في البداية البنك الدولي أو منظمة العمل الدولية، ما يلي:
    D'après divers rapports reçus par le Comité, pour un mètre cube d'eau reçu par les ménages palestiniens, les ménages israéliens en reçoivent neuf. UN وتشير تقارير مختلفة تلقتها اللجنة إلى أن معدلات التوزيع الحالية تصل إلى متر واحد مكعب من المياه للأسرة المعيشية الفلسطينية و 9 أمتار مكعبة من المياه للأسرة المعيشية الإسرائيلية.
    Le montant de la prestation mensuelle est fonction du revenu global du ménage et s'établit à 37,0 soms en moyenne. UN ويتوقف حجم الإعانة الشهرية على الدخل الاجمالي للأسرة المعيشية ويبلغ في المتوسط 37.0 سوم.
    En NIS par ménage et par mois aux prix moyens de 1998 UN شاقلات إسرائيلية جديدة للأسرة المعيشية الواحدة في الشهر الواحد بمتوسط أسعار عام 1998
    En 1997, le seuil de risque de pauvreté s'établissait donc à 120 000,00 schillings par an pour un ménage comptant une seule personne. UN وفي عام 1997 كان هذا المبلغ 000.00 120 شلن نمساوي سنوياً للأسرة المعيشية المكونة من شخص واحد.
    Tout d'abord, elle instaure une allocation d'introduction individuelle indépendante de la situation financière du ménage. UN فأولا، فرض القانون لمرحلة التمهيد للاندماج استحقاقا فرديا مستقلا عن المالية العامة للأسرة المعيشية.
    Il explique aussi comment présenter les liens entre les activités agricoles et la stratégie globale de revenu du ménage dans un cadre de matrice de comptabilité sociale (MCS). UN وتوضح الورقة كيف يمكن أن تكون الصلات بين الأنشطة الزراعية واستراتيجية الدخل الإجمالي للأسرة المعيشية ممثلة في إطار مصفوفة المحاسبة الاجتماعية.
    Le rôle des femmes était fixé sur la famille et autour de celle-ci, alors que les hommes étaient juridiquement reconnus chef du foyer. UN وكان دور المرأة محددا تحديدا ثابتا في الأسرة وما يتعلق بها، بينما كان الرجل يعترف به قانونا كرئيس للأسرة المعيشية.
    Dans un cas comme dans l'autre, on part de l'hypothèse que l'époux est le principal soutien et chef de famille. UN فهي تفترض أن الزوج هو العائل الرئيسي للأسرة المعيشية ورب هذه الأسرة.
    Cependant il faut bien dire que leur statut familial aurait été valorisé du fait de leur contribution aux revenus du foyer et, partant, au bien-être de la famille. UN ورغم كل ذلك فإن وضعها في الأسرة كان ليصبح أفضل حالاً لو قُدر لها أن تساهم في توليد الدخل للأسرة المعيشية وبالتالي في رفاه الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus