On ne peut dire si le niveau de l'aide privée aux activités en matière de population s'élèvera en 2010 et 2011. | UN | ولم يتأكد بعد ما إذا كان مستوى مساعدات القطاع الخاص للأنشطة السكانية سيزداد في عامي 2010 و 2011. |
Les ressources intérieures destinées aux activités en matière de population proviennent principalement des États, des ONG nationales et des ménages. | UN | وتعتبر الحكومات مسؤولة عن أغلب النفقات المحلية المخصصة للأنشطة السكانية. |
Il faut aussi pour cela que les pays en développement continuent à consacrer davantage de ressources aux activités de population. | UN | كما تقوم هذه الأرقام على افتراض أن البلدان النامية ستواصل زيادة الموارد التي تخصصها للأنشطة السكانية. |
Aide extérieure aux activités de population par catégorie principale de donateurs, 1998 et 1999 | UN | المساعدة الخارجية المقدمة للأنشطة السكانية من فئات الجهات المانحة الرئيسية، 1998 و 1999 |
:: L'absence de rôle du Fonds des Nations Unies pour la population dans ce domaine. | UN | غياب دور صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية في هذا الجانب. |
La position et les déclarations du futur gouvernement sud-africain seront déterminantes pour les activités en matière de population. | UN | وسيكون لمركز اﻹدارة السياسية المقبلة في جنوب افريقيا وما تصدره من إعلانات أهمية خاصة لﻷنشطة السكانية. |
Comme nous l'avons déclaré dans le passé et au Caire, ma délégation voudrait demander instamment que le financement par les pays donateurs des activités en matière de population soit nouveau et additionnel, et qu'il ne s'effectue pas aux dépens d'autres activités de développement. | UN | وكما أكدنا في الماضي وأكدنا في القاهرة، يحث وفدي على أن تكون اﻷموال التي يقدمها المانحون لﻷنشطة السكانية جديدة واضافية، وألا تكون على حساب تمويل اﻷنشطة الانمائية اﻷخرى. |
Le tableau 1 compare l'aide extérieure aux activités en matière de population par grandes catégories de donateurs pour 2000 et 2001. | UN | ويقارن الجدول 1 المساعدة الخارجية المقدمة للأنشطة السكانية حسب فئة الجهة المانحة الرئيسية لعامي 2000 و 2001. |
Cette progression suppose aussi que les pays en développement continuent à consacrer davantage de ressources aux activités en matière de population. | UN | وتستند هذه الأرقام أيضا على افتراض أن البلدان النامية ستواصل زيادة الموارد التي تخصصها للأنشطة السكانية. |
La crise financière mondiale actuelle risque d'avoir des incidences sur le montant des ressources financières que les gouvernements pourront allouer aux activités en matière de population. | UN | وقد تؤثر الأزمة المالية العالمية الراهنة في حجم الموارد المالية التي سيكون بمقدور الحكومات أن تخصصها للأنشطة السكانية. |
Dépenses afférentes aux activités de population, par catégorie d'activité | UN | هاء - النفقات المخصصة للأنشطة السكانية بحسب نوع النشاط |
Le niveau de l'aide privée aux activités de population ne devrait pas beaucoup changer en 2005 et en 2006. D. Dépenses afférentes aux activités de population, | UN | ومن غير المتوقع أن يتغير مستوى المساعدة الخاصة المقدمة للأنشطة السكانية تغييرا هاما خلال عامي 2005 و 2006. |
Aide aux activités de population reçue par chacune des cinq régions géographiques en 2004 par rapport au total pour toutes les régions | UN | النفقات المخصصة للأنشطة السكانية في كل منطقة من المناطق الجغرافية الخمس، عام 2004 |
Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour le développement et du Fonds des Nations Unies pour la population Supplément No 15 (E/2000/35) Table des matières | UN | تقرير المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية عن أعماله خلال عام 2000 |
En outre, le Fonds des Nations Unies pour la population publie des affiches et d'autres documents qui visent à encourager les jeunes à ne pas assumer des responsabilités parentales de manière précoce. | UN | وعلاوة على ذلك، نشر صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية ملصقات ومواد أخرى تهدف إلى تشجيع الشباب على تأجيل الإنجاب. |
Je voudrais terminer en remerciant et en félicitant le Fonds des Nations Unies pour la population et le développement de leur louable travail, si habilement dirigé par sa Directrice exécutive, Mme Thoraya Obaid. | UN | وفي الختام، أود أن أعـرب عن الامتنان لصندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية على العمل الجدير بالثناء الذي يقوم بــه تحت القيادة الماهرة للمديرة التنفيذية، السيدة ثريا عبيد. |
Le Programme d'action redéfinit l'agenda mondial pour les activités en matière de population. | UN | ان برنامج العمل يعرف من جديد جدول اﻷعمال العالمي لﻷنشطة السكانية. |
Manifestement, de nouvelles ressources supplémentaires sont nécessaires à l'application du Programme d'action pour les activités en matière de population et de développement. | UN | ومن الواضح، أن هناك حاجة لموارد إضافية جديدة لتنفيذ برنامج العمل لﻷنشطة السكانية واﻹنمائية. |
141. La Commission de la population a noté l'importance de cette quatrième étude des activités en matière de population. | UN | ١٤١ - ولاحظت لجنة السكان أهمية المسح الرابع لﻷنشطة السكانية. |
Les chiffres définitifs seront inclus dans Financial Resource Flows for Population Activities in 1999, qui sera publié au cours du second semestre 2001. | UN | وستدرج الأرقام النهائية في تدفقات الموارد المالية للأنشطة السكانية لعام 1999، الذي سيصدر في النصف الثاني من عام 2001. |
Les cinq premières fondations qui ont financé des activités de population en 1998 étaient : la Fondation Ford, la Fondation David et Lucile Packard, la Fondation Rockefeller, la Fondation Bill et Melinda Gates et le Wellcome Trust. | UN | وفي عام 1998 كانت هناك خمسة مؤسسات تتصدر قائمة المؤسسات الممولة للأنشطة السكانية هي: مؤسسة فورد، ومؤسسة ديفيد ولوسيل باكارد، ومؤسسة روكفلر، ومؤسسة بيل وميليندا غيتس وصندوق ويلكوم الاستئماني. |
La crise financière mondiale s'est répercutée sur les sommes que les gouvernements consacraient aux activités intéressant la population. | UN | لا تزال الأزمة المالية العالمية الراهنة تؤثر في حجم الموارد المخصصة للأنشطة السكانية. |
Le rapport fait le point des ressources consacrées par les donateurs et les pays en développement concernés aux activités relatives à la population en 2009, et présente des estimations pour 2010 et des projections pour 2011. | UN | ويتناول هذا التقرير مستويات النفقات التي خصصتها الجهات المانحة والجهات المحلية للأنشطة السكانية في البلدان النامية لعام 2009، ويقدم تقديرات للنفقات المتعلقة بالسكان في عام 2010 وإسقاطات لعام 2011. |
La Déclaration d'Amsterdam demande que les ressources consacrées aux activités démographiques soient portées à 9 milliards de dollars d'ici à l'an 2000, contre la moitié à la fin des années 80. | UN | إن إعلان أمستردام يدعو إلى مضاعفة الموارد المكرسة لﻷنشطة السكانية خلال التسعينات من حوالي ٤,٥ بليون دولار في أواخر الثمانينات إلى ٩ بلايين دولار بحلول عام ٢٠٠٠. |
En 1998, la part de l'APD que les pays ont affectée à l'aide en matière de population variait de 0,26 % à 9,01 %. | UN | وفي عام 1998، تراوحت النسبة التي خصصتها البلدان للأنشطة السكانية من المساعدة الإنمائية الرسمية من 0.26 في المائة إلى 9.01 في المائة. |
Néanmoins, comme le niveau de financement public dépend généralement du revenu national, il est plus difficile pour les gouvernements des pays les moins avancés d'allouer des sommes importantes à ces activités. | UN | ولكن بما أن مستوى التمويل الحكومي عادة ما يتوقف على مستوى الدخل القومي، فمن المستبعد أن تكون حكومات أقل البلدان نموا قادرة على رصد مخصصات كبيرة للأنشطة السكانية. |
Toutefois, depuis lors, les ressources internationales consacrées à ces activités ont connu de sérieuses compressions, vu la persistance de la récession économique dans les pays donateurs traditionnels. | UN | بيد أن الموارد الدولية المخصصة لﻷنشطة السكانية تتعرض منذ ذلك الحين لضغوط شديدة، بسبب استمرار الركود الاقتصادي في البلدان المانحة التقليدية. |
15.2 En dépit de la grande diversité que présentent leurs relations et leurs interactions avec les gouvernements, les organisations non gouvernementales ont joué et exercent de plus en plus un rôle important dans les activités concernant la population et le développement à tous les niveaux. | UN | ١٥-٢ وعلى الرغم من وجود حالات متباينة على نطاق واسع في علاقة المنظمات غير الحكومية بالحكومات وتفاعلها معها، فإن المنظمات غير الحكومية قدمت ولا تزال تقدم على نحو متزايد اسهامات هامة لﻷنشطة السكانية واﻹنمائية معا على جميع الصعد. |