Le taux de contribution minimum, ou plancher, est de 0,001 %. | UN | والمعدل الأدنى أو الحد الأدنى للأنصبة المقررة هو 0.001 في المائة. |
On a ainsi obtenu, à titre d'illustration, le barème qui aurait été applicable s'il n'avait pas été institué un taux maximum de contribution. | UN | وقد أدى هذا، لأغراض التوضيح، إلى أرقام في الجدول كان يمكن أن تنطبق في حالة عدم وجود معدل للحد الأقصى للأنصبة المقررة. |
Ainsi, le montant total des contributions non acquittées a diminué, passant de 1 milliard 510,1 millions à 1 milliard 455,4 millions de dollars. | UN | وبالتالي انخفض المستوى العام للأنصبة المقررة غير المسددة من 510.1 1 مليون دولار إلى 455.4 1 مليون دولار. |
Barème des contributions des Parties pour 2010 et 2011 établi sur la base du barème | UN | جدول مساهمات الأطراف للسنتين 2010 و2011 استناداً إلى جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة |
Chaque État Membre devrait se demander sérieusement si l'actuel barème des quotes-parts est équitable. | UN | ويجب أن تنظر الدول اﻷعضاء بجدية فيما اذا كان الجدول الحالي لﻷنصبة منصفا. |
Il a été également avancé que l'ajustement du taux de contribution actuel se répercuterait sur le prochain barème des contributions. | UN | وهناك وجهة نظر أخرى مؤداها أن تسوية المعدل الحالي للأنصبة المقررة سيحدث تأثيرا فعليا على الجدول القادم للأنصبة المقررة. |
Entre autres changements, le taux de contribution maximum a été ramené de 25 à 22 %. | UN | ومن أبرز ما تضمنته هذه التغييرات إجراء خفض من 25 في المائة إلى 22 في المائة في المعدل الأعلى للأنصبة. |
ix) Taux de contribution maximum égal à 0,01 % pour les pays les moins avancés; | UN | `9 ' حد أقصى للمعدلات الفردية للأنصبة المقررة لأقل البلدان نموا يبلغ 0.01 في المائة؛ |
taux de contribution sur la base d'un taux maximum de contribution de taux de | UN | معدلات الأنصبة للسنتين استنادا الى أقصى معدل للأنصبة |
Faciliter les discussions tenues par les États Membres en vue d'adopter un barème équitable des contributions. | UN | تيسير مناقشة الدول الأعضاء وتحديد جدول منصف للأنصبة المقررة. |
Barème des contributions des Parties pour les années 2003, 2004, 2005 et 2006 calculé sur la base du barème des quotes-parts de l'Organisation des Nations Unies | UN | جدول مساهمات الأطراف للأعوام 2003 و2004 و2005 و2006 الموضوع على أساس جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة |
On estime que le montant final des contributions non réglées sera du même ordre que celui de la fin 2005. | UN | وتفيد التقديرات بأن المستوى النهائي للأنصبة المقررة غير المسددة سيماثل ما كان عليه عند نهاية عام 2005. |
Exemples de barèmes des quotes-parts des pays au budget de la Convention-cadre des Nations Unies | UN | جداول توضيحية لﻷنصبة المقررة لقسمة نفقات ميزانية |
Contributions des Parties pour 2000, 2001, 2002 et 2003, calculées d'après le barème des quotes-parts de l'ONU | UN | جدول مساهمات اﻷطراف لﻷعوام ٠٠٠٢ و١٠٠٢ و٢٠٠٢ و٣٠٠٢ بناء على جدول اﻷمم المتحدة لﻷنصبة |
Classement de Kiribati aux fins de la répartition des dépenses afférentes aux opérations de maintien de la paix | UN | تحديد وضع جمهورية كيريباتي بالنسبة لﻷنصبة المقررة لحفظ السلام |
Une fois restructurée, la Force devrait donc être financée selon le système normal des contributions mises en recouvrement pour des opérations de maintien de la paix. | UN | وعلى ذلك، سيتعين تمويل القوة المعاد تشكيلها عن طريق النظام العادي لﻷنصبة المقررة لحفظ السلم. |
Il reste 340,96 millions de dollars à mettre en recouvrement. | UN | وما زال هناك مبلغ مجموعه 340.96 مليون دولار يتعين توزيعه على الدول الأعضاء وفقا للأنصبة المقررة. |
Résumé de l'évolution des divers éléments de la méthode utilisée pour établir les barèmes des quotes-parts | UN | موجز تطور العناصر في المنهجية المتبعة لإعداد جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة |
b) La part en pourcentage des États—Unis pourrait être maintenue à 25 % en application du calcul du barème des quotes—parts au budget de l'ONU. | UN | (ب) أو يمكن أن تبقى حصة الولايات المتحدة بالنسبة المئوية 25 في المائة كنتيجة لحساب جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة. |
Barème de contributions des Parties pour 2011 et 2012 établi sur la base du barème des quotes-parts en vigueur à l'ONU | UN | جدول مساهمات الأطراف للسنتين 2011 و2012 استناداً إلى جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة |
De fait, toutes les contributions au compte spécial de certaines missions en activité n'ayant pas été acquittées, il reste nécessaire de prélever des fonds sur les comptes des missions terminées. | UN | ونتيجةً للأنصبة المقررة غير المسددة في الحسابات الخاصة لبعض البعثات العاملة، فقد نشأت حاجة مستمرة إلى الاقتراض من البعثات المنتهية. |
10. L'Assemblée a également examiné le projet de barème des quotes-parts des États membres au titre du budget administratif et du Fonds de roulement et, conformément à la recommandation du Conseil, a adopté un barème des quotes-parts calqué sur le barème des contributions au budget ordinaire de l'ONU. | UN | ١٠ - نظرت الجمعية أيضا في الجداول المقترحة للاشتراكات المقررة لﻷعضاء في الميزانية اﻹدارية للسلطة وصندوق رأس المال المتداول، واعتمدت، وفقا لتوصية المجلس، جدولا لﻷنصبة المقررة يستند إلى الجدول المستخدم للميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
Deuxièmement, il est temps de trouver un barème de quotes-parts qui reflète la capacité véritable de paiement des Membres. | UN | ثانيا، حان الوقت ﻷن ننشئ جدولا لﻷنصبة المقررة، يعبر عن قدرة اﻷعضاء الفعلية على الدفع. |
41. M. Etuket comprend parfaitement les préoccupations que certaines délégations, celles du Groupe des 22 en particulier, ont exprimées au sujet de l'élimination progressive des effets de la formule de limitation des variations. | UN | ٤١ - وقـــال السيد إيتوكيت أيضا إنه يدرك تماما الشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود، وبخاصة مجموعة اﻟ ٢٢، في موضوع اﻹلغاء التدريجي ﻷثر مخطط الحدود لﻷنصبة المقررة. |