barème de contributions des Parties pour 2011 et 2012 établi sur la base du barème des quotes-parts en vigueur à l'ONU | UN | جدول مساهمات الأطراف للسنتين 2011 و2012 استناداً إلى جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة |
Comptes spéciaux pour les quotes-parts non acquittées | UN | الحسابات الخاصة للأنصبة المقررة غير المسددة |
Ainsi, le montant total des contributions non acquittées a diminué, passant de 1 milliard 510,1 millions à 1 milliard 455,4 millions de dollars. | UN | وبالتالي انخفض المستوى العام للأنصبة المقررة غير المسددة من 510.1 1 مليون دولار إلى 455.4 1 مليون دولار. |
barème des quotes-parts de l'ONU pour 2010-2012 | UN | جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة للسنوات |
Le solde est à la charge de toutes les Parties, lesquelles sont invitées à verser les contributions fixées selon le barème des quotesparts de l'ONU ajusté. | UN | والمبلغ المتبقي يجمع من كافة الأطراف المدعوين للتقدم بمساهمات على أساس جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة المعدَّل. |
Le taux de contribution minimum, ou plancher, est de 0,001 %. | UN | والمعدل الأدنى أو الحد الأدنى للأنصبة المقررة هو 0.001 في المائة. |
barème des quotes-parts de l'ONU pour 2007-2009 | UN | جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة للسنوات |
barème des quotes-parts de l'ONU pour | UN | جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة للسنوات |
Comptes spéciaux pour les quotes-parts non acquittées | UN | الحسابات الخاصة للأنصبة المقررة غير المسددة |
Comptes spéciaux pour les quotes-parts non acquittées | UN | الحسابات الخاصة للأنصبة المقررة غير المسددة |
Barème des contributions des Parties pour 2010 et 2011 établi sur la base du barème | UN | جدول مساهمات الأطراف للسنتين 2010 و2011 استناداً إلى جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة |
Il a été également avancé que l'ajustement du taux de contribution actuel se répercuterait sur le prochain barème des contributions. | UN | وهناك وجهة نظر أخرى مؤداها أن تسوية المعدل الحالي للأنصبة المقررة سيحدث تأثيرا فعليا على الجدول القادم للأنصبة المقررة. |
Ceci impliquera, en 2007, l'existence d'un nouveau barème des quotesparts, arrêté d'un commun accord. | UN | وقال إن هذا يتطلب وجود جدول جديد، متفق عليه، للأنصبة المقررة. |
On a ainsi obtenu, à titre d'illustration, le barème qui aurait été applicable s'il n'avait pas été institué un taux maximum de contribution. | UN | وقد أدى هذا، لأغراض التوضيح، إلى أرقام في الجدول كان يمكن أن تنطبق في حالة عدم وجود معدل للحد الأقصى للأنصبة المقررة. |
Les États qui ne sont pas parties aux instruments considérés et qui acceptent l'invitation à prendre part auxdites conférences et réunions participent aux coûts à hauteur du taux établi à leur égard par le barème des quotesparts de l'ONU. | UN | أما الدول غير الأطراف التي قبلت الدعوة للمشاركة في الاجتماع فتساهم في هذه التكاليف بمقدار نسب الأنصبة المقررة لكل منها بموجب جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة. |
J'espère vivement qu'un accord pourra être obtenu sur un barème de quotes-parts plus équitable pour le budget ordinaire à cette session en tant que mesure importante pour l'établissement d'une une base financière plus stable. | UN | وأرجو رجاء مخلصا أن نتمكن من التوصل إلى اتفاق حول جدول أكثر إنصافا للأنصبة المقررة للميزانية الاعتيادية في هذه الدورة بوصفه خطوة هامة نحو إرساء أساس مالي أكثر ثباتا. |
Variante 3 : mise en recouvrement de contributions en une seule fois | UN | البديل 3: السداد المسبق للأنصبة المقررة |
Une fois restructurée, la Force devrait donc être financée selon le système normal des contributions mises en recouvrement pour des opérations de maintien de la paix. | UN | وعلى ذلك، سيتعين تمويل القوة المعاد تشكيلها عن طريق النظام العادي لﻷنصبة المقررة لحفظ السلم. |
Afin de protéger les intérêts des pays les moins avancés, il conviendrait également de fixer un plafond de 0,01 % pour la quote-part de ces pays. | UN | وأنه يتعين أيضا من أجل حماية مصالح البلدان اﻷقل نموا، تحديد حد أعلى قدره ٠,٠١ في المائة لﻷنصبة المقررة على تلك البلدان. |
Nous attendons une décision collective qui permettra de mettre en place un barème de contributions plus équitable. | UN | ونتطلع إلى قرار مشترك من أجل وضع جدول لﻷنصبة المقررة يكون أكثر إنصافا. |