"للأونكتاد في" - Traduction Arabe en Français

    • la CNUCED dans
        
    • la CNUCED à
        
    • de la CNUCED
        
    • la CNUCED en
        
    • la CNUCED sur
        
    • la CNUCED pour
        
    • la CNUCED au
        
    • la CNUCED aux
        
    • la CNUCED de
        
    • la Conférence à
        
    • la CNUCED sera
        
    Les activités futures de la CNUCED dans ce domaine doivent donc être axées sur: UN وبناء على ذلك، ينبغي أن يركز العمل المقبل للأونكتاد في هذا المجال على ما يلي:
    Les activités futures de la CNUCED dans ce domaine doivent donc être axées sur: UN وبناء على ذلك، ينبغي أن يركز العمل المقبل للأونكتاد في هذا المجال على ما يلي:
    Il a émis l'espoir que la communauté internationale puisse fournir davantage de ressources à la CNUCED à cet égard. UN وقال إنه يأمل أن يتمكن المجتمع الدولي من توفير مزيد من الموارد للأونكتاد في هذا الصدد.
    Les États membres devaient établir un partenariat pour la mise en œuvre du plan de coopération technique proposé par le Secrétaire général de la CNUCED en 2002. UN وينبغي للدول الأعضاء إقامة شراكات فيما بينها لتنفيذ خطة التعاون التقني التي اقترحها الأمين العام للأونكتاد في عام 2002.
    Cette publication sera de plus diffusée et utilisée dans le cadre d'activités techniques de la CNUCED sur le terrain afin de contribuer à sensibiliser les pays en développement aux nouvelles technologies de l'information et à mettre en place des capacités dans ce domaine. UN وفضلاً عن ذلك سيوزع المنشور ويستخدم في الأنشطة التقنية للأونكتاد في هذا الميدان للمساهمة في إذكاء الوعي بتكنولوجيات المعلومات الجديدة في البلدان النامية وبناء القدرات في هذا المجال.
    Les activités futures de la CNUCED dans ce domaine doivent donc être axées sur: UN وبناءً على ذلك، ينبغي أن يركز العمل المقبل للأونكتاد في هذا المجال على ما يلي:
    Les activités futures de la CNUCED dans ce domaine doivent donc être axées sur: UN وبناءً على ذلك، ينبغي أن يركز العمل المقبل للأونكتاد في هذا المجال على ما يلي:
    Les délégations ont loué la qualité de ces documents et souligné l'importance des travaux analytiques de la CNUCED dans ce domaine. UN وأعربت الوفود عن تقديرها لنوعية العمل التحليلي في هاتين الوثيقتين وأكدت أهمية الأعمال التحليلية للأونكتاد في ذلك الميدان.
    Un plan d'action a été adopté pour mettre en œuvre le programme de formation à la gestion portuaire de la CNUCED dans ces pays. UN وتم اعتماد خطة عمل لتنفيذ برنامج التدريب على إدارة الموانئ التابع للأونكتاد في هذه البلدان.
    LES TRAVAUX DE LA COMMISSION ET ACTIVITÉS CONNEXES DE la CNUCED dans LE DOMAINE DU RENFORCEMENT DES CAPACITÉS ET DE LA COOPÉRATION TECHNIQUE UN بذلك من أنشطة للأونكتاد في مجالي بناء القدرات والتعاون التقني
    Il a émis l'espoir que la communauté internationale puisse fournir davantage de ressources à la CNUCED à cet égard. UN وقال إنه يأمل أن يتمكن المجتمع الدولي من توفير مزيد من الموارد للأونكتاد في هذا الصدد.
    Il a émis l'espoir que la communauté internationale puisse fournir davantage de ressources à la CNUCED à cet égard. UN وقال إنه يأمل أن يتمكن المجتمع الدولي من توفير مزيد من الموارد للأونكتاد في هذا الصدد.
    Concernant l'initiative relative à l'aide pour le commerce, la Norvège était disposée à aider la CNUCED à jouer un rôle dans ce processus. UN وأعرب عن استعداد بلده، فيما يتعلق بمبادرة المعونة من أجل التجارة، للمساعدة في تأمين دور للأونكتاد في هذه العملية.
    Les États membres devaient établir un partenariat pour la mise en œuvre du plan de coopération technique proposé par le Secrétaire général de la CNUCED en 2002. UN وينبغي للدول الأعضاء إقامة شراكات فيما بينها لتنفيذ خطة التعاون التقني التي اقترحها الأمين العام للأونكتاد في عام 2002.
    Les États membres devaient établir un partenariat pour la mise en œuvre du plan de coopération technique proposé par le Secrétaire général de la CNUCED en 2002. UN وينبغي للدول الأعضاء إقامة شراكات فيما بينها لتنفيذ خطة التعاون التقني التي اقترحها الأمين العام للأونكتاد في عام 2002.
    La couverture médiatique des résultats obtenus par la CNUCED sur le fond et sur le plan pratique dans ce domaine s'est traduite par plus de 100 articles dans la presse internationale*. UN وبلغ عدد المواد التي شملتها التغطية الإعلامية للانجازات الفنية والتنفيذية للأونكتاد في هذا المجال ما يزيد على 100 مادة في وسائط الإعلام العالمية.
    Le Gouvernement italien a apporté une assistance financière à la CNUCED pour établir les documents techniques sur les systèmes de transport en transit dans diverses sous-régions sans littoral. UN وقدمت حكومة إيطاليا مساعدة مالية للأونكتاد في إعداد ورقات تقنية بشأن نظم النقل العابر في مناطق فرعية غير ساحلية مختلفة.
    44. Les délégations doivent adresser leurs demandes au chef du Service de presse de la CNUCED au Centre de presse. UN 44- وينبغي للوفود أن توجه طلباتها إلى رئيس وحدة الصحافة التابعة للأونكتاد في مركز الصحافة.
    195. Le Groupe africain était favorable à l'active participation de la CNUCED aux plans d'assistance technique de l'OMC. UN 195- وقد ساندت المجموعة الأفريقية المشاركة النشطة للأونكتاد في خطط المساعدة التقنية لمنظمة التجارة العالمية.
    Cette initiative devrait permettre à la CNUCED de se distinguer des autres sur une scène toujours plus concurrentielle. UN والقصد من ذلك هو إيجاد صورة مختلفة للأونكتاد في بيئة تنافسية أكثر فأكثر.
    La première, la remise du Prix féminin de l'entreprise, a été organisée au cours de la douzième session de la Conférence à Accra (Ghana). UN وتمثلت المبادرة الأولى في " مشروع إمبريتيك لجوائز المرأة في قطاع الأعمال " الذي نظم خلال الدورة الثانية عشرة للأونكتاد في أكرا بغانا.
    Le Conseil du commerce et du développement tient donc à exprimer au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies l'espoir qu'une décision concernant la nomination du Secrétaire général de la CNUCED sera prise aussi rapidement que possible. UN لذلك يود مجلس التجارة والتنمية أن ينقل إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أمله في اتخاذ قرار بتعيين اﻷمين العام لﻷونكتاد في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus