"للإيذاء" - Traduction Arabe en Français

    • sévices
        
    • violences
        
    • abus
        
    • mauvais traitements
        
    • victimisation
        
    • maltraitance
        
    • violence
        
    • victimes
        
    • maltraitées
        
    • brimades
        
    • atteintes
        
    Les filles non accompagnées et les orphelines sont plus exposées au risque de sévices sexuels. UN وتواجه الفتيات الوحيدات أو اليتيمات احتمالات أكبر لخطر الوقوع ضحية للإيذاء الجنسي.
    Dénier aux femmes l'égalité des droits avec les hommes rend ces dernières plus vulnérables aux sévices physiques, sexuels et mentaux. UN وإنكار حق المرأة في التمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل يجعلها أكثر عرضة للإيذاء البدني والجنسي والعقلي.
    Les Philippines s'inquiétaient de ce que les migrants, en particulier les femmes, demeuraient vulnérables face aux violences et à l'exploitation. UN وأعربت عن القلق لبقاء المهاجرين، لا سيما النساء، عرضة للإيذاء والاستغلال.
    Lors de ces visites, les membres de la famille ont appris qu'il avait de nouveau subi de graves violences et qu'il ne faisait l'objet d'aucune procédure judiciaire. UN وقيل لأسرته أثناء هذه الزيارات إنه تعرَّض مرة أخرى للإيذاء الشديد ولعدم رفع دعاوى قانونية ضده.
    C'est aussi, qui plus est, les rendre plus vulnérables aux abus, à la violence et à la dérision. UN وفضلا عن ذلك، يصبحن أكثر تعرضا للإيذاء والعنف والاستخفاف.
    L'État partie note aussi que le requérant n'a pas produit de preuve médicale quant à la cause des mauvais traitements qu'il dit avoir subis. UN وتشير على أنه لم يقدم أي دليل طبي يثبت تعرضه للإيذاء.
    Ces taux sont présentés en même temps que les taux d'autres études de victimisation menées récemment en Afrique du Sud, au Malawi, au Mozambique et au Nigéria. UN وهي مقدّمة مع معدلات مستقاة من استقصاءات أخرى للإيذاء الإجرامي في جنوب أفريقيا وملاوي وموزامبيق ونيجيريا.
    La vulnérabilité des enfants à la maltraitance et à l'exploitation est souvent aggravée par les catastrophes. UN وفي كثير من الأحيان يتفاقم تعرض الأطفال للإيذاء والاستغلال بفعل الكوارث.
    Elle avait défendu des enfants et femmes victimes de violence, ainsi que des adolescents risquant la peine de mort. UN ودافعت السيدة سوتوده عن الأطفال والنساء الذين تعرضوا للإيذاء. ودافعت عن قصّر يواجهون عقوبة الإعدام.
    Les personnes interrogées placées dans des structures officieuses ont dit y avoir subi des sévices, infligés par des soldats de l'armée et des chabbiha. UN وأفاد الأشخاص الذين أُجريت مقابلات معهم بأنهم تعرضوا للإيذاء على أيدي الجنود والشبيحة في المراكز غير الرسمية.
    Ils font couramment l'objet de sévices et la plupart d'entre eux sont exposés à la mort, à des assassinats et à des actes de violence sexuelle. UN وغالبا ما يتعرضون للإيذاء ويشهد معظمهم الموت والقتل والعنف الجنسي.
    Philippines Services d'aide directe aux femmes victimes d'exploitation sexuelle et aux enfants victimes de sévices sexuels UN تقديم خدمات مباشرة للنساء اللائي خضعن للاستغلال جنسيا، والأطفال الذين تعرضوا للإيذاء الجنسي
    Environ 70 % des filles et des garçons sont exposés à des violences verbales à la maison et à l'école. UN ويتعرض نحو 70 في المائة من الفتيات والفتيان للإيذاء اللفظي في البيت والمدرسة.
    * Seulement 15,6 % des personnes ayant indiqué avoir été victimes de violences psychologiques au cours de l'année écoulée se considèrent victimes d'actes de violence au foyer; UN 15.6 فقط من الضحايا الذين أكدوا وقوعهم ضحايا للإيذاء النفسي خلال العام الأخير يعتبرون أنفسهم ضحايا للعنف المنزلي؛
    En outre, les risques de violences sont moins élevés dans une grande ville que dans les zones rurales. UN كما أن العيش في مدينة كبيرة يحد من خطر التعرض للإيذاء بالمقارنة مع المناطق الريفية.
    La vulnérabilité à la pauvreté augmente la vulnérabilité des femmes aux abus comme les mariages forcés et les mariages polygames qui les transforment en femmes soumises. UN ويساعد انتشار الفقر على زيادة تعرّض المرأة للإيذاء مثل الزواج بالإكراه وتعدد الزوجات، أي أن تصبح المرأة زوجة لاحقة.
    Infractions connues : abus, harcèlement et agressions sexuels UN الجرائم المعروفة للإيذاء الجنسي والاعتداء الجنسي والتحرش الجنسي
    Les réfugiés, surtout les femmes et les enfants, sont particulièrement vulnérables aux abus et à l'exploitation. UN ويعد اللاجئون، لاسيما النساء والأطفال منهم، عرضة بشكل خاص للإيذاء والاستغلال.
    L'État partie note aussi que le requérant n'a pas produit de preuve médicale quant à la cause des mauvais traitements qu'il dit avoir subis. UN وتشير على أنه لم يقدم أي دليل طبي يثبت تعرضه للإيذاء.
    :: À créer un système équitable et respectueux des traditions locales qui permettra aux femmes victimes de mauvais traitements de porter plainte contre les coupables présumés. UN :: إقامة نظام نزيه ويحترم التقاليد المحلية، بحيث يتيح للنساء اللاتي يتعرضن للإيذاء رفع دعاوى ضد المشتبه في قيامهم بإساءة معاملتهن.
    Il est en train de planifier une enquête portant à la fois sur la victimisation et sur la consommation de drogues en Éthiopie. UN ويجري التخطيط حالياً لإجراء دراسة استقصائية مركبة للإيذاء الإجرامي وتعاطي المخدرات معا في إثيوبيا.
    L'un de ces projets s'adresse aux femmes victimes de maltraitance : Access to Education for Women who have experienced abuse - National Programme (Accès à l'éducation pour les femmes victimes de maltraitance - Programme national). UN ويعني أحد هذه المشاريع بالنساء اللاتي تعرضن للإيذاء.
    La violence familiale dans les communautés asiatiques obéit à des schémas, des formes, et une dynamique différents de violence. UN وللعنف المنزلي في المجتمعات المحلية الآسيوية بعض الأنماط والأشكال والديناميات المختلفة للإيذاء.
    Dans d'autres cas, elles ont été maltraitées ou violées par un membre de la famille proche, ce qui s'est généralement traduit par leur éviction du foyer familial. UN ومن ناحية أخرى، تعرضن للإيذاء أو الاغتصاب من أحد أفراد الأسرة القريبين، مما أدى عادة إلى طردهن من بيت الأسرة.
    Selon l'auteur, ils ont été victimes de brimades, harcelés, intimidés et privés de la liberté de circulation et de réunion. UN وتقول صاحبة البلاغ إنهم تعرضوا للإيذاء والمضايقة والتخويف، وحُرموا حرية التنقل والتجمع.
    Pour les six premiers mois de 2011, on a enregistré 133 cas d'atteintes à la personne à l'encontre d'enfants. UN وخلال الأشهر الستة الأولى من عام 2011 تعرض 133 طفلاً للإيذاء نتيجة الأفعال الجرمية الموجهة ضد الأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus