"للاستخدام" - Traduction Arabe en Français

    • d'utilisation
        
    • à usage
        
    • à des fins
        
    • pour être utilisés
        
    • pour utilisation
        
    • pour l'utilisation
        
    • à un usage
        
    • à l'usage
        
    • pour une utilisation
        
    • à cet
        
    • à l'emploi
        
    • nécessaires à
        
    • d'utiliser
        
    • d'emploi
        
    • à une utilisation
        
    Tout cela élargit notre champ d'utilisation compétente des divers mécanismes de l'ONU. UN إن هذا كله يفتح آفاقا جديدة للاستخدام الكفء ﻵليات اﻷمم المتحدة.
    Cette base de données à usage interne est alimentée par des données recueillies au sein du système des Nations Unies. UN وقاعدة البيانات هذه متاحة للاستخدام الداخلي فقط، والمعلومات التي تُدرج فيها تُجمَع من مصادر الأمم المتحدة.
    Les Parties n'indiquent pas toujours si les importations et les exportations sont réalisées à des fins d'élimination écologiquement rationnelle. UN قد لا تبين الأطراف ما إن كانت الواردات أو الصادرات للاستخدام أم للتخلص من النفايات بطريقة سليمة بيئياً.
    Incubateurs à vibration d'une capacité totale supérieure à 25 litres conçus pour être utilisés avec des matières biologiques. UN حضانات رجاجة تتجاوز السعة الكلية لقواريرها 25 لترا، مصممة للاستخدام مع المواد البيولوجية.
    a. Conçus ou modifiés pour utilisation dans les systèmes visés par l'article 1.A.; ou UN أ - المصممة أو المعدلة للاستخدام في النظم المحددة في البند 1-ألف؛ أو
    Établit une base scientifique pour l'utilisation sans danger des produits chimiques et renforce les moyens et capacités des pays en matière de sécurité chimique UN تضع أساساً علمياً للاستخدام المأمون للمواد الكيميائية، وتعزز القدرات والطاقات الوطنية على تقييم السلامة الكيميائية
    Équipements de protection et de détection et leurs composants, autres que ceux spécifiquement destinés à un usage militaire, comme suit : UN معدات ومكونات للوقاية والكشف غير مصممة خصيصا للاستخدام العسكري، مثل:
    Les deux documents étaient destinés à l'usage interne du Groupe de travail. UN وتم تعميم الورقتين كلتيهما للاستخدام الداخلي للفريق العامل المفتوح العضوية.
    les produits qui nécessiteraient une utilisation autorisée à plus long terme étant donné leur importance pour une utilisation spécifique. UN ' 3` المنتجات التي قد تستدعي منحها إعفاء للاستخدام المسموح به في الأجل الطويل نظراً لأهميتها بالنسبة لاستخدام محدد.
    Réaffirmant le droit inaliénable qu’ont tous les États d’utiliser l’énergie nucléaire à des fins pacifiques et de se doter des moyens nécessaires à cet effet, UN وإذ تعيد تأكيد حق جميع الدول، غير القابل للتصرف، في الحصول على الطاقة النووية وتطويرها للاستخدام في اﻷغراض السلمية، ـ
    Certaines sociétés peuvent fournir des installations de démilitarisation prêtes à l'emploi dans le pays hôte ou sur le théâtre. UN وباستطاعة بعض الشركات توفير مرافق للتجريد من الصفة العسكرية جاهزة للاستخدام في بلد مضيف أو في منطقة عمليات.
    On a relevé des difficultés d'utilisation de ce mécanisme dans les pays ne disposant pas d'un représentant résident du FNUAP. UN ولوحظ وجود معوقات للاستخدام الفعال لهذه الآلية في البلدان التي لم يكن فيها أي ممثل معين من الصندوق.
    Cuba continue de développer des technologies d'utilisation rationnelle des ressources renouvelables qui devraient rendre leur utilisation compétitive. UN وتواصل كوبا تطوير تكنولوجيات للاستخدام الرشيد لموارد الطاقة المتجددة من شأنها أن تؤدي إلى حدوث تنافس في أسواق الطاقة.
    Directives toponymiques à usage international pour les éditeurs de cartes et autres éditeurs, rapport du Coordonnateur UN المبادئ التوجيهية المتعلقة بأسماء المواقع الجغرافية لمحرري الخرائط وغيرهم من المحررين للاستخدام الدولي، تقرير المنسق
    À l'heure actuelle, cet instrument est exclusivement à usage interne; mais il pourrait être mis à la disposition du grand public. UN وهي حالياً للاستخدام الداخلي فقط، ومن الممكن إتاحتها للجمهور في المستقبل.
    Il note également la généralisation de la prescription de méthylphénidate et les risques de détournement de ce médicament à des fins non médicales. UN ولاحظت الهيئة أيضا إمكانية اﻹفراط في وصف اﻷطباء للميثيل فينيديت كدواء واحتمالات تسريبه للاستخدام في أغراض غير طبية.
    Vibreurs à mouvement orbital ou alternatif d'une capacité totale supérieure à 250 litres, conçus pour être utilisés avec des matières biologiques. UN رجاجات مدارية أو ترددية تتجاوز السعة الكلية لقواريرها 250 لترا، مصممة للاستخدام مع المواد البيولوجية.
    Une formulation d'endosulfan en suspension de capsules est homologuée, pour utilisation exclusive dans la filière coton. UN ومستحضر العالق الكبسولي للإندوسلفان مسجل للاستخدام في القطن فحسب.
    Il est également crucial de s'attacher sérieusement à renforcer la sécurité nucléaire pour l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et la non-prolifération. UN والعمل بجد على تعزيز الأمن النووي أمر حاسم للاستخدام السلمي للطاقة النووية وعدم الانتشار.
    Or, le projet de convention est destiné à un usage international. UN بيد أن مشروع الاتفاقية معد للاستخدام الدولي.
    La Ligue condamne vigoureusement toutes les formes de violence et demande qu'il soit mis fin immédiatement à l'usage oppressif de la force partout où il y est recouru. UN وتدين الرابطة بشدة جميع أشكال العنف وتدعو إلى الإنهاء الفوري للاستخدام القمعي للقوة حيثما وأينما وجد.
    A également été annoncée une initiative pour la création de centres nationaux pour une utilisation rationnelle de l'énergie. UN :: كما أعلنت مبادرة لإنشاء مراكز وطنية للاستخدام الرشيد للطاقة.
    Réaffirmant le droit inaliénable qu'ont tous les États d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et de se doter des moyens nécessaires à cet effet, UN وإذ تعيد تأكيد حق جميع الدول غير القابل للتصرف في الحصول على الطاقة النووية وتطويرها للاستخدام في الأغراض السلمية،
    Seuls les pesticides prêts à l'emploi sont autorisés et vendus. UN يُرخص فقط أو يُسمح ببيع الحاويات المعدة للاستخدام الفوري فقط.
    Des aires d'accueil permettent d'utiliser des postes de travail sans réservation à l'avance. UN ويوفر الحيز المتاح للاستخدام العابر ترتيبات مخصصة للتشارك في المكاتب دون الحاجة إلى حجز مسبق.
    Il n'existe pas d'exemple d'emploi effectif de missiles nucléaires. UN غير أنه لم تحدث أي حالة للاستخدام الفعلي للقذائف الحاملة لأسلحة نووية.
    Dans le cadre du Plan national de politique de l'environnement, des efforts importants sont actuellement déployés pour décontaminer ces zones et les rendre à une utilisation normale. UN وبموجب الخطة الوطنية للسياسة البيئة، يجري بذل جهود كبيرة لتطهير هذه المناطق من التلوث وجعلها متاحة للاستخدام العادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus