Au cours du premier semestre de 1997, le Centre mondial de recherche et d'information pour la paix a été mis en place à Montevideo (Uruguay). | UN | وخلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٧ أنشئ المركز العالمي للبحوث والمعلومات المتعلقة بالسلم في مونتفيديو، بأوروغواي. |
Le Centre estonien de recherche et d'information sur les femmes a également accès à cette base de données. | UN | وقاعدة البيانات متاحة للاستخدام أيضا بمعرفة المركز النسائي الإستوني للبحوث والمعلومات. |
Des femmes activement engagées dans la société ont participé aux manifestations organisées par le Centre de recherche et d'information sur les femmes. | UN | وقد اشتركت النساء الناشطات اجتماعيا في الأحداث التي نظمها المركز النسائي للبحوث والمعلومات. |
Une assistance a été fournie à l'Organisation des agences de presse d'Asie, à l'Union de radiotélévision pour l'Asie et le Pacifique et au Centre asiatique d'information et de recherche dans le domaine de la communication de masse. | UN | ولا تزال المساعدة تقدم إلى منظمة وكالات أنباء آسيا والمحيط الهادئ، واتحاد إذاعات آسيا والمحيط الهادئ، ومركز آسيا للبحوث والمعلومات في مجال الاتصال الجماهيري. |
Se félicitant en outre de la coordination des activités du Réseau international d'information et de recherche sur Tchernobyl et du Forum Tchernobyl, et des efforts visant à assurer une intégration réelle dans le processus relatif à ce Réseau de l'évaluation des conséquences sur l'environnement et la santé, opérée dans le cadre du Forum, | UN | وإذ ترحب كذلك بتنسيق الأنشطة التي تضطلع بها شبكة تشيرنوبيل الدولية للبحوث والمعلومات ومنتدى تشيرنوبيل، وبالجهود المبذولة لضمان الإدماج الموضوعي لتقييم المنتدى للآثار البيئية والصحية في عملية الشبكة، |
Un autre projet important dont l'objectif est de donner aux personnes les moyens d'agir est le Réseau international de recherche et d'information sur Tchernobyl, mis en place il y a trois ans. | UN | وثمة مشروع هام آخر يهدف إلى تمكين السكان هو شبكة تشيرنوبيل الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبيل. وقد أنشئت الشبكة قبل ثلاث سنوات، وكان مما أسعدني أني شاركت في السعي إلى إقامتها. |
Les initiatives telles que le Réseau international de recherche et d'information sur Tchernobyl, le site Internet d'information sur Tchernobyl et le Programme de coopération pour la réhabilitation doivent être saluées. | UN | ولا بد من الثناء على المبادرات المضطلع بها من قبيل الشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبيل، والموقع الشبكي الخاص بالمعلومات عن تشيرنوبيل، وبرنامج التعاون من أجل التأهيل. |
À cet égard, nous félicitons le Gouvernement uruguayen d'avoir créé un Centre mondial de recherche et d'information sur la paix. | UN | ونحن نثني في هذا الصدد على قيام حكومة أوروغواي بإنشاء المركز العالمي للبحوث والمعلومات عن السلام. |
Ces initiatives ont reçu le soutien des quatre organismes d'exécution du Réseau international de recherche et d'information sur Tchernobyl. | UN | وقام بدعم هذه الفعاليات جميع الوكالات الأربع المنفذة في الشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبل. |
Le Réseau international de recherche et d'information sur Tchernobyl a été considéré comme étant le vecteur approprié pour la diffusion de ce type d'informations. | UN | وقد حدد القرار الشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبيل بوصفها وسيلة لنشر تلك المعلومات. |
Notant avec satisfaction que le Gouvernement uruguayen a créé en 1997, aux termes d'un accord avec l'Université pour la paix, un centre mondial de recherche et d'information sur la paix qui est le siège régional de l'Université en Amérique du Sud, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أن حكومة أوروغواي أقامت في عام 1997، بالاتفاق مع جامعة السلام، مركزا عالميا للبحوث والمعلومات المتعلقة بالسلام كمقر فرعي إقليمي للجامعة في أمريكا الجنوبية، |
À l'automne 2000, le Centre estonien de recherche et d'information sur les femmes organisera une conférence où il sera notamment question des effets de la politique d'intégration sur les hommes et sur les femmes. | UN | وفي خريف عام 2000، سينظم المركز النسائي الإستوني للبحوث والمعلومات مؤتمرا سيعالج أيضا الآثار التي ترتبها تدابير سياسة التكامل على المرأة والرجل. |
Dans le cadre de la question à l'examen, nous voudrions en outre saluer la création par le Gouvernement uruguayen d'un Centre mondial de recherche et d'information sur la paix qui s'est vu assigner le titre de siège secondaire de l'Université pour le cône Sud. | UN | وفي سياق المسألة قيد النظر، نود أيضا أن نرحب بقيام حكومة أوروغواي بإنشاء المركز العالمي للبحوث والمعلومات المتعلقة بالسلم، الذي سيعمل كمركز فرعي للجامعة في منطقة المخروط الجنوبي. |
À cet égard, nous appuyons l'initiative de notre soeur, la République orientale de l'Uruguay, qui a créé un Centre mondial de recherche et d'information sur la paix, à Montevideo. | UN | ونؤيد، في هــذا الصــدد، مبـادرة شقيقتنا جمهوريــة أوروغواي، بإنشاء المركز العالمي للبحوث والمعلومات المتعلقة بالسلام في مونتيفيديو. |
Un plan concret de développement des capacités fondé sur la fourniture d'un appui consultatif par l'équipe chargée du développement des capacités dans le cadre du Réseau international de recherche et d'information sur Tchernobyl a été maintenant adopté en Turquie et en Moldova. | UN | وتم الآن في تركيا ومولدوفا اعتماد الدعم الاستشاري الذي يقدمه فريق تنمية القدرات ضمن مشروع الشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبيل، من خلال خطة محددة لتنمية القدرات. |
Grâce au Réseau international de recherche et d'information sur Tchernobyl, les populations locales ont pu recevoir des informations dans une langue accessible et non technique. | UN | ويعمل مشروع الشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبل على توفير المعلومات للسكان المحليين بلغة سهلة غير تقنية. |
A. Réseau international de recherche et d'information | UN | ألف - الشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبيل |
Les conclusions et recommandations qui en seront issues seront largement diffusées dans le cadre de campagnes d'information, des activités du Réseau international d'information et de recherche sur Tchernobyl (ICRIN) et d'une conférence internationale que le Forum convoquera pour 2005. | UN | وستنشر على نطاق واسع نتائج وتوصيات المنتدى عن طريق إعلاميين متخصصين ومن خلال أنشطة الشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبيل، وسيعقد المنتدى مؤتمرا دوليا في عام 2005. |
Il convient également de mentionner la mise en oeuvre de trois projets pilotes du Fonds d'affectation spéciale pour Tchernobyl, ainsi que la mise en place du Réseau international d'information et de recherche sur Tchernobyl (ICRIN). | UN | وأود أيضا أن أنوه بالمشاريع النموذجية الثلاثة التابعة لصندوق تشيرنوبيل الاستئماني، وكذلك بافتتاح شبكة تشيرنوبيل الدولية للبحوث والمعلومات. |
Le Bélarus participe aux travaux de l'International Tchernobyl Research and Information Network. | UN | وتشارك بيلاروس حاليا في الأعمال التي تضطلع بها الشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبيل. |