poursuite des activités d'éducation et finalisation du programme national de formation civique et d'éducation aux droits de l'homme; | UN | الاستمرار في الأنشطة التثقيفية ووضع الصيغة النهائية للبرنامج الوطني للتربية المدنية والتثقيف بشأن حقوق الإنسان؛ |
:: Renforcement du cadre juridique du programme national de santé et de reproduction | UN | :: تعزيز الإطار القانوني للبرنامج الوطني للصحة والإنجاب |
Au titre de l'approche-programme, les donateurs répondent à cette demande en formulant et en négociant un programme d'appui au Programme national. | UN | وبموجب النهج البرنامجي، يستجيب المانحون لهذا الطلب بوضع برنامج دعم للبرنامج الوطني والتفاوض بشأنه. |
En Égypte, l'aide apportée par le PAM au Programme national de filets de protection sociale reposant sur une aide alimentaire a abouti à une réforme du régime de subvention des produits alimentaires. | UN | وفي مصر، أدى دعم البرنامج للبرنامج الوطني لشبكة الأمان الاجتماعي القائمة على الأغذية إلى إصلاح نظام الدعم الغذائي. |
En outre, les directeurs des conseils sanitaires étudient également les structures de direction qui permettraient de gérer le programme national. | UN | وفضلا عن ذلك، ينظر أيضا المديرون التنفيذيون للمجالس الصحية في إقامة الهياكل الإدارية الواجبة للبرنامج الوطني. |
Il s'agit là d'un progrès notable pour les femmes, ainsi que pour le programme national de lutte contre le sida. | UN | وهذه مكاسب جديرة بالثناء بالنسبة للبرنامج الوطني لمكافحة الإيدز وللنساء. |
Réunions en coordination avec le PNUD et l'Unité d'exécution du programme national de désarmement, de démobilisation et de réintégration | UN | اجتماعا بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوحدة التنفيذية للبرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
:: Renforcement du cadre juridique du programme national de la santé de la reproduction | UN | :: تعزيز الإطار القانوني للبرنامج الوطني للصحة والإنجاب |
Le Gouvernement a nommé récemment un membre de la communauté rom coordonnateur du programme national en faveur des Roms. | UN | وقد عينت الحكومة مؤخرا أحد أعضاء طائفة الروما كمنسق للبرنامج الوطني لطائفة الروما. |
L’INAMHI assure le secrétariat du programme national sur les changements climatiques placé sous la conduite du Ministère de l’environnement. | UN | ويقدم هذا المعهد نتائج أبحاثه إلى اﻷمانة العامة للبرنامج الوطني المعني بتغير المناخ التابع ﻹدارة شؤون البيئة. |
● Groupe intersectoriel chargé de la préparation du programme national de prévention du crime; | UN | ● فريق ما بين القطاعات للتحضير للبرنامج الوطني لمنع الجريمة؛ |
Chef de la section des programmes du programme national d'éducation bilingue de 1984 à 1987 | UN | رئيس قسم إعداد البرامج الدراسية للبرنامج الوطني للتعليم الثنائي اللغة من 1984 إلى 1987 |
Fonds d'affectation spéciale d'appui au Programme national pour l'environnement au Mozambique (PNUD/IDA) | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والمؤسسة الإنمائية الدولية للبرنامج الوطني لدعم البيئة في موزامبيق |
Fonds d'affectation spéciale d'appui au Programme national pour l'environnement au Mozambique (PNUD/IDA) | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والمؤسسة الإنمائية الدولية للبرنامج الوطني لدعم البيئة في موزامبيق |
Fonds d'affectation spéciale d'appui au Programme national pour l'environnement au Mozambique (PNUD/IDA) | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والمؤسسة الإنمائية الدولية للبرنامج الوطني لدعم البيئة في موزامبيق |
Fonds d'affectation spéciale d'appui au Programme national pour l'environnement au Mozambique (PNUD/IDA) | UN | الصندوق المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمؤسسة اﻹنمائية الدولية للبرنامج الوطني لدعم البيئة في موزامبيق |
Cette aide est renforcée par les augmentations régulières des fonds alloués au titre du budget annuel au Programme national sur le sida. | UN | وقد دعمت هذه المساعدة عن طريق الزيادة المستمرة لمخصصات الميزانية للبرنامج الوطني لمكافحة الإيدز. |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/IDA pour le programme national de protection de l'environnement du Mozambique | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والمؤسسة الإنمائية الدولية للبرنامج الوطني لدعم البيئة في موزامبيق |
En particulier, il recommande d'adopter immédiatement un plan visant l'égalité des chances entre les sexes, qui puisse placer sur une base juridique solide le programme national d'action en faveur des femmes. | UN | وهي توصي، بوجه خاص، بسرعة اعتماد خطة لتحقيق تكافؤ الفرص، يترسخ بها السند القانوني للبرنامج الوطني للمرأة. |
En particulier, il recommande d'adopter immédiatement un plan visant l'égalité des chances entre les sexes, qui puisse placer sur une base juridique solide le programme national d'action en faveur des femmes. | UN | وهي توصي، بوجه خاص، بسرعة اعتماد خطة لتحقيق تكافؤ الفرص، يترسخ بها السند القانوني للبرنامج الوطني للمرأة. |
Il vise à appuyer le programme national de lutte contre le VIH/sida et les organisations locales qui mènent des activités de sensibilisation et de prévention et proposent des services de santé. | UN | وهو يقدم الدعم للبرنامج الوطني لمكافحة الإيدز وللمنظمات المجتمعية العاملة في مجالات التوعية والوقاية والرعايـــة. |