"للبقاء" - Traduction Arabe en Français

    • rester
        
    • survie
        
    • viable
        
    • survivre
        
    • viables
        
    • viabilité
        
    • séjour
        
    • garder
        
    • reste
        
    • demeurer
        
    • subsistance
        
    • vivre
        
    • d'être
        
    • restes
        
    • vital
        
    Toutefois, le Rapporteur spécial note que, dans ces conditions, les personnes visées n'ont pas de statut légal leur permettant de rester en Serbie. UN بيد أن المقرر الخاص يلاحظ أنه لن يكون لهؤلاء اﻷشخاص في هذه الظروف أي سند قانوني للبقاء بمقتضاه في صربيا.
    La Commission n’a pas estimé que les informations produites dans la demande faisaient apparaître de nouvelles circonstances conférant à l’auteur le droit de rester en Suède. UN ولم ير المجلس أن المعلومات المستشهد بها في الطلب تكشف عن أي ظروف جديدة تجعل مقدمة البلاغ مستحقة للبقاء في السويد.
    Si le CPAS refuse, la location ne peut se faire, et le candidat locataire risque de rester sans logement. UN فإن رفض المركز العام للعمل الاجتماعي دفع المال، تعذر الاستئجار وتعرض طالبه للبقاء بلا مأوى.
    i) Améliorer la précision de l'analyse de la capacité de survie de la rentrée UN `1` تحسين دقَّة تحليل مدى القابلية للبقاء خلال العودة إلى الغلاف الجوي الأرضي
    Cinquièmement, le tourisme tend à être la seule industrie économiquement viable. UN خامسا، إن السياحة هي الصناعة الوحيدة القابلة للبقاء اقتصاديا.
    Vous n'avez pas à rester et ils n'existent même pas. Open Subtitles حسنا,لستما مضطرين للبقاء و هؤلاء ليسوا أناس حقيقيين
    De rester et bâtir l'endroit où nous rêvons de travailler. Open Subtitles للبقاء وجعله المكان الذي حلمنا بالعمل فيه مجددا.
    Même si on a toutes les raisons de rester à part... Open Subtitles ورغم أن لدينا كل الأسباب للبقاء بعيدان عن بعضنا
    C'est pour ça que je dois rester dans le bâtiment. Open Subtitles ولهذا بالضبط انا بحاجة للبقاء في ذلك المبنى
    Il allait partir, je devais lui donner une raison de rester. Open Subtitles هاري كان سيتركني، لذي احتجت أن أعطيه سبباً للبقاء.
    Mais je crois avoir trouver une excuse pour rester ici. Open Subtitles لكني أظن أني دائماً أجدُ عذراً للبقاء هنا
    Tu peux rester là aussi longtemps que tu le désire. Open Subtitles أنتَ مرحبٌ بكَ للبقاء المدة التي ترغب بها
    Pour nous, il s'agit de mesures critiques de survie. UN بالنسبة لنا، هذه التدابير حاسمة للبقاء على قيد الحياة.
    Le HCR offre une assistance de survie à quelque 140 000 réfugiés vulnérables. UN وتقدﱢم المفوضية المساعدة للبقاء على قيد الحياة إلى نحو ٠٠٠ ٠٤١ لاجئ قليل المناعة.
    :: L'éducation qui fournit un développement intellectuel et académique et qui renforce les compétences de base de survie sociale; UN :: التعليم الذي يوفر التنمية الفكرية والأكاديمية ويعزز المهارات الأساسية للبقاء الاجتماعي.
    Il faut les aider à appliquer le principe de la bonne gouvernance et à construire une société civile viable. UN وهم بحاجة إلى اليد التي تمتد لمساعدتهم في إقامة حكم رشيد ومجتمع مدني قابل للبقاء.
    Elles ont donc eu recours à la prostitution pour survivre. UN وهن يلجأن بالتالي للدعارة للبقاء على قيد الحياة.
    Troisièmement, les données indiquent également que les femmes handicapées sont aussi capables que les hommes de créer des emplois viables. UN وثالثا، تشير البيانات إلى أن المعوقات قادرات مثل الرجال فيما يتعلق بتهيئة فرص عمل قابلة للبقاء.
    :: La viabilité : la viabilité et le bon fonctionnement du projet compte tenu des difficultés rencontrées (financement, personnel, etc.);· UN :: الاستدامة: صلاحية المشروع للبقاء وأداؤه السليم في ظل قيود كالتمويل وتوفير الموظفين وما إلى ذلك؛
    L'auteur a depuis été placée sous surveillance électronique et n'a pas obtenu de visa de séjour dans l'État partie. UN وقد أُفرِج عن صاحبة البلاغ منذ ذلك الحين ووُضِعت قيد الاحتجاز المجتمعي ولم تُمنح تأشيرة للبقاء في الدولة الطرف.
    Pendant la durée du placement en institution, les enfants devraient être encouragés à garder le contact avec leur famille de façon à faciliter leur réinsertion. UN وخلال فترة إيداع الأطفال في المؤسسات، ينبغي مساعدتهم للبقاء على اتصال بأسرهم بهدف إعادة إدماجهم.
    Et si tu me ments, je reste planté là à les attendre, avec pas d'autre choix que de tuer cette famille juste là. Open Subtitles صحيح لكن ان كذبت علي, سأضطر للبقاء هنا و انتظارهم بدون خيار سوى لاقتل تلك العائلة المتواجدة هناك
    Cette mesure est une réelle incitation aux fonctionnaires à demeurer à leur poste jusqu'à la suppression effective de celui-ci. UN ويمثل هذا الإجراء حافزا هاما للموظفين العاملين في المحكمة للبقاء في الخدمة حتى الإلغاء الفعلي لوظائفهم.
    Prise de contact avec différentes sociétés afin de trouver un moyen alternatif de subsistance pour individus séjournant légalement au Danemark UN :: الاتصال مع مختلف الشركات من أجل تقديم الدعم البديل للأفراد للبقاء في الدانمرك بصفة قانونية.
    Tu vas quitter cet appartement, et revenir vivre avec nous. Open Subtitles سنساعدك في إنهاء عقد الإيجار وستعود للبقاء معنا
    Merci à tous d'être restés tard pour apprendre notre nouveau système de commande sur iPad. Open Subtitles شكرا للجميع للبقاء لوقت متاْخر لتعلم نظام الطلبات الجديد عن طريق الايباد
    Nous avons besoin que tu restes ici jusqu'à ce que nous vainquons Zoom, le Dr Wells. Open Subtitles نحن بحاجة لكم للبقاء هنا حتى هزمنا التكبير، والدكتور ويلز.
    La part des salaires dans le minimum vital a fortement diminué. UN وهبطت اﻷجور بشدة كنسبة من الحد اﻷدنى للبقاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus