Toutefois, le Rapporteur spécial note que, dans ces conditions, les personnes visées n'ont pas de statut légal leur permettant de rester en Serbie. | UN | بيد أن المقرر الخاص يلاحظ أنه لن يكون لهؤلاء اﻷشخاص في هذه الظروف أي سند قانوني للبقاء بمقتضاه في صربيا. |
La Commission n’a pas estimé que les informations produites dans la demande faisaient apparaître de nouvelles circonstances conférant à l’auteur le droit de rester en Suède. | UN | ولم ير المجلس أن المعلومات المستشهد بها في الطلب تكشف عن أي ظروف جديدة تجعل مقدمة البلاغ مستحقة للبقاء في السويد. |
Si le CPAS refuse, la location ne peut se faire, et le candidat locataire risque de rester sans logement. | UN | فإن رفض المركز العام للعمل الاجتماعي دفع المال، تعذر الاستئجار وتعرض طالبه للبقاء بلا مأوى. |
i) Améliorer la précision de l'analyse de la capacité de survie de la rentrée | UN | `1` تحسين دقَّة تحليل مدى القابلية للبقاء خلال العودة إلى الغلاف الجوي الأرضي |
Cinquièmement, le tourisme tend à être la seule industrie économiquement viable. | UN | خامسا، إن السياحة هي الصناعة الوحيدة القابلة للبقاء اقتصاديا. |
Vous n'avez pas à rester et ils n'existent même pas. | Open Subtitles | حسنا,لستما مضطرين للبقاء و هؤلاء ليسوا أناس حقيقيين |
De rester et bâtir l'endroit où nous rêvons de travailler. | Open Subtitles | للبقاء وجعله المكان الذي حلمنا بالعمل فيه مجددا. |
Même si on a toutes les raisons de rester à part... | Open Subtitles | ورغم أن لدينا كل الأسباب للبقاء بعيدان عن بعضنا |
C'est pour ça que je dois rester dans le bâtiment. | Open Subtitles | ولهذا بالضبط انا بحاجة للبقاء في ذلك المبنى |
Il allait partir, je devais lui donner une raison de rester. | Open Subtitles | هاري كان سيتركني، لذي احتجت أن أعطيه سبباً للبقاء. |
Mais je crois avoir trouver une excuse pour rester ici. | Open Subtitles | لكني أظن أني دائماً أجدُ عذراً للبقاء هنا |
Tu peux rester là aussi longtemps que tu le désire. | Open Subtitles | أنتَ مرحبٌ بكَ للبقاء المدة التي ترغب بها |
Pour nous, il s'agit de mesures critiques de survie. | UN | بالنسبة لنا، هذه التدابير حاسمة للبقاء على قيد الحياة. |
Le HCR offre une assistance de survie à quelque 140 000 réfugiés vulnérables. | UN | وتقدﱢم المفوضية المساعدة للبقاء على قيد الحياة إلى نحو ٠٠٠ ٠٤١ لاجئ قليل المناعة. |
:: L'éducation qui fournit un développement intellectuel et académique et qui renforce les compétences de base de survie sociale; | UN | :: التعليم الذي يوفر التنمية الفكرية والأكاديمية ويعزز المهارات الأساسية للبقاء الاجتماعي. |
Il faut les aider à appliquer le principe de la bonne gouvernance et à construire une société civile viable. | UN | وهم بحاجة إلى اليد التي تمتد لمساعدتهم في إقامة حكم رشيد ومجتمع مدني قابل للبقاء. |
Elles ont donc eu recours à la prostitution pour survivre. | UN | وهن يلجأن بالتالي للدعارة للبقاء على قيد الحياة. |
Troisièmement, les données indiquent également que les femmes handicapées sont aussi capables que les hommes de créer des emplois viables. | UN | وثالثا، تشير البيانات إلى أن المعوقات قادرات مثل الرجال فيما يتعلق بتهيئة فرص عمل قابلة للبقاء. |
:: La viabilité : la viabilité et le bon fonctionnement du projet compte tenu des difficultés rencontrées (financement, personnel, etc.);· | UN | :: الاستدامة: صلاحية المشروع للبقاء وأداؤه السليم في ظل قيود كالتمويل وتوفير الموظفين وما إلى ذلك؛ |
L'auteur a depuis été placée sous surveillance électronique et n'a pas obtenu de visa de séjour dans l'État partie. | UN | وقد أُفرِج عن صاحبة البلاغ منذ ذلك الحين ووُضِعت قيد الاحتجاز المجتمعي ولم تُمنح تأشيرة للبقاء في الدولة الطرف. |
Pendant la durée du placement en institution, les enfants devraient être encouragés à garder le contact avec leur famille de façon à faciliter leur réinsertion. | UN | وخلال فترة إيداع الأطفال في المؤسسات، ينبغي مساعدتهم للبقاء على اتصال بأسرهم بهدف إعادة إدماجهم. |
Et si tu me ments, je reste planté là à les attendre, avec pas d'autre choix que de tuer cette famille juste là. | Open Subtitles | صحيح لكن ان كذبت علي, سأضطر للبقاء هنا و انتظارهم بدون خيار سوى لاقتل تلك العائلة المتواجدة هناك |
Cette mesure est une réelle incitation aux fonctionnaires à demeurer à leur poste jusqu'à la suppression effective de celui-ci. | UN | ويمثل هذا الإجراء حافزا هاما للموظفين العاملين في المحكمة للبقاء في الخدمة حتى الإلغاء الفعلي لوظائفهم. |
Prise de contact avec différentes sociétés afin de trouver un moyen alternatif de subsistance pour individus séjournant légalement au Danemark | UN | :: الاتصال مع مختلف الشركات من أجل تقديم الدعم البديل للأفراد للبقاء في الدانمرك بصفة قانونية. |
Tu vas quitter cet appartement, et revenir vivre avec nous. | Open Subtitles | سنساعدك في إنهاء عقد الإيجار وستعود للبقاء معنا |
Merci à tous d'être restés tard pour apprendre notre nouveau système de commande sur iPad. | Open Subtitles | شكرا للجميع للبقاء لوقت متاْخر لتعلم نظام الطلبات الجديد عن طريق الايباد |
Nous avons besoin que tu restes ici jusqu'à ce que nous vainquons Zoom, le Dr Wells. | Open Subtitles | نحن بحاجة لكم للبقاء هنا حتى هزمنا التكبير، والدكتور ويلز. |
La part des salaires dans le minimum vital a fortement diminué. | UN | وهبطت اﻷجور بشدة كنسبة من الحد اﻷدنى للبقاء. |