À cet égard, l'Assemblée générale doit encore prendre une décision sur la façon de couvrir le passif actuariel au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, bien que le Secrétariat ait proposé une solution en 2009. | UN | وفي هذا الصدد، ما زال على الجمعية العامة أن تتخذ قرارا بشأن كيفية تغطية الالتزامات غير الممولة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، رغم أن الأمانة العامة كانت قد اقترحت حلا لذلك عام 2009. |
Dépenses extrabudgétaires au titre de l'assurance maladie après la cessation de service 451 034 | UN | التكلفة الخارجة عن الميزانية للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة 034 451 |
au titre de l'assurance maladie après la cessation de service | UN | الخسائر الناجمة عن التقييم الاكتواري للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
pour l'assurance maladie après la cessation de service, la période d'attribution va de la date d'entrée en fonctions à la date à laquelle le fonctionnaire peut y prétendre pleinement. | UN | الفترة المحتسبة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة تبدأ من تاريخ الدخول في الخدمة وتنتهي في تاريخ بلوغ الاستحقاق الكامل. |
L'intégralité du portefeuille de placements disponibles à la vente concerne des actifs à court terme et à long terme destinés à l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | تمثل الحافظة المتاحة للبيع الاستثمارات للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Leurs soldes seraient intégralement affectés au paiement des prestations d'assurance maladie après la cessation de service, afin de constituer une réserve suffisante pour couvrir les décaissements à venir. | UN | وستخصص جميع الأرصدة في هذه الاحتياطيات للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة لكفالة توافر تمويل كافٍ لسداد التكاليف في المستقبل. |
Perte actuarielle découlant de l'évaluation des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service | UN | الخسائر الناجمة عن التقييم الاكتواري للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
Charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service | UN | الالتزامات المستحقة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة الجزء الممول |
Réduction du montant des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service non financé par des ressources extrabudgétaires par rapport à la période précédente | UN | انخفاض مبلغ الالتزامات غير الممولة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة فيما يخص الموارد الخارجة عن الميزانية مقارنة بالفترة السابقة |
Cette approche ne permet en effet d'absorber sur une base continue que la part subventionnée des cotisations des retraités à l'assurance maladie, mais elle ne règle pas le problème que posent les charges cumulées au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, dont le montant va croissant. | UN | ولا يتناول هذا النهج إلا مواصلة دفع إعانات أقساط التأمين الصحي للمتقاعدين، ولا يعالج الالتزامات المستحقة والمتزايدة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Au 31 décembre 2012, le montant total des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service non financés s'élevait à environ 411 millions de dollars. | UN | وبلغ مجموع الالتزامات غير الممولة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة نحو 411 مليون دولار حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Le solde inutilisé a été en partie compensé par des dépenses plus élevées que prévu à cause des paiements versés au titre de l'assurance maladie après la cessation de service du fait du nombre accru de participants et de l'augmentation des primes. | UN | وقابلت الرصيد الحر بشكل جزئي زيادة النفقات الفعلية للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة عن الاعتمادات المخصصة له في الميزانية، نظرا إلى ارتفاع عدد المشاركين فيه وارتفاع تكلفة أقساطه في آن واحد معا. |
ii) Financement des éventuelles obligations résiduelles non provisionnées au titre de l'assurance maladie après la cessation de service dans le cadre de la clôture définitive des comptes du Tribunal; | UN | ' 2` والموافقة على تمويل ما تبقى من التزامات مستحقة غير ممولة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة إن وجدت، كجزء من تكاليف تصفية المحكمة؛ |
ii) Financement des éventuelles obligations résiduelles non provisionnées au titre de l'assurance maladie après la cessation de service dans le cadre de la clôture définitive des comptes du Tribunal. | UN | ' 2` والموافقة على تمويل ما تبقى من التزامات مستحقات غير ممولة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة إن وجدت، كجزء من تكاليف تصفية المحكمة. |
Une provision pour l'assurance maladie après la cessation de service sera établie et les prélèvements commenceront en 2005. | UN | وسيرصد عما قريب اعتماد للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وسيبدأ تحميل التكاليف في عام 2005. |
Périodes d'attribution: pour l'assurance maladie après la cessation de service, la période d'attribution va de la date d'entrée en fonctions à la date à laquelle le fonctionnaire peut y prétendre pleinement. | UN | :: الفترات المحتسبة: الفترة المحتسبة بالنسبة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة تبدأ من تاريخ الدخول في الخدمة وتنتهي في تاريخ بلوغ الاستحقاق الكامل. |
Par le passé, le PNUD a comptabilisé les décaissements et créé une réserve pour l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | 28 - ويقوم البرنامج الإنمائي على مر السنين بتحميل النفقات وتكوين احتياطي للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Incidence sur les engagements au titre des prestations définies liées à l'assurance maladie après la cessation de service | UN | التأثير الحاصل في الالتزام المحدد الاستحقاقات للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة |
Le passif estimé pour les charges relatives aux prestations d'assurance maladie après la cessation de service est passé de CHF 15,9 millions en 2003 à CHF 20,4 millions en 2005, ce qui représente une augmentation de 28 %. | UN | وقد زاد الالتزام التقديري للتأمين الصحي بعد نهاية الخدمة من 15.9 مليون فرنك سويسري في عام 2003 إلى 20.4 مليون فرنك سويسري في عام 2005، وهذا يشير إلى زيادة قدرها 28 في المائة. |
Les crédits destinés à couvrir les engagements au titre de l'assurance-maladie après la cessation de service de fonctionnaires actuellement en service sont déjà intégrés dans les coûts salariaux estimatifs. | UN | ويظهر بالفعل بند للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة للموظفين باعتباره جزءا من تكاليف المرتبات المبدئية. |
Il souligne par ailleurs que la récente réforme de la gestion des ressources humaines tendant à harmoniser les engagements a entraîné la conversion de plus 5 500 engagements pour une durée limitée, qui ne permettaient pas aux fonctionnaires d'être admis au bénéfice du régime d'assurance maladie après la cessation de service, en engagements de durée déterminée, qui permettront éventuellement aux fonctionnaires de bénéficier de ce régime. | UN | وإضافة إلى ذلك، ووفقا للأمين العام، أدى الإصلاح الأخير للإدارة للموارد البشرية الرامي إلى تنسيق العقود إلى تحويل عقود أكثر من 500 5 موظف من ذوي التعيينات المحددة المدة وغير المؤهلين للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة إلى عقود محددة المدة مع إمكانية الأهلية للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Les montants à provisionner au titre des jours de congé accumulés et des prestations liées au rapatriement sont comptabilisés dans des états financiers individuels, tandis que ceux concernant l'assurance maladie après la cessation de service sont regroupés dans l'état XXIII. | UN | وتُدرج كل من الخصوم المتعلقة بالإجازات غير المستخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن في بيانات مالية منفصلة، بينما ترد الخصوم المستحقة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بأكملها في البيان الثالث والعشرين. |
Les modalités précises d'une stratégie d'investissement spécialement adaptée à une réserve constituée aux fins de l'assurance maladie après la cessation de service seront fonction du montant des versements périodiques et, à terme, de celui des décaissements nécessaires pour couvrir les obligations. | UN | 44 - وستعتمد تفاصيل أي استراتيجية استثمارية مصممة خصيصا للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة على المستوى المعتمد للمساهمات الدورية، وفي مرحلة لاحقة، على مستوى التدفقات الخارجة اللازمة لتوفير مبالغ الاستحقاقات. |