"للتأمين ضد" - Traduction Arabe en Français

    • d'assurance contre
        
    • l'assurance
        
    • d'assurance pour
        
    • d'assurances contre
        
    • Risks Insurance
        
    • plan d'assurance
        
    Fonds régional d'assurance contre les catastrophes UN صندوق إقليمي مشترك للتأمين ضد الكوارث صفر
    Le Mécanisme d'assurance contre les catastrophes des Caraïbes a été créé en 2008. UN وفي 2008، أُنشئ مرفق منطقة البحر الكاريبي للتأمين ضد مخاطر الكوارث.
    Il faudrait également envisager de mettre en place, par une action en coopération, des réseaux d'information statistique, et de dresser des plans de base d'assurance contre les catastrophes; UN وينبغي أيضا النظر في إنشاء شبكات معلومات إحصائية من خلال التعاون المشترك وإنشاء مخططات أساسية للتأمين ضد الكوارث؛
    Ce groupe a été constitué en 2010 à l'occasion d'une exposition conjointe pour le cinquantième anniversaire de l'assurance invalidité au Liechtenstein. UN وتشكلت المجموعة عام 2010 بمناسبة معرض مشترك إحياءاً للذكرى السنوية الخمسين للتأمين ضد العجز في ليختنشتاين.
    Les prestations de chômage sont financées au moyen des cotisations à l'assurance chômage. UN وتمول استحقاقات البطالة مما يُدفع للتأمين ضد البطالة.
    5. Frais supplémentaires d'assurance pour risques de guerre 238 − 240 59 UN 5- الأعباء الإضافية للتأمين ضد مخاطر الحرب 238-240 57
    La somme de ces montants indiquera à quel niveau il faut situer les réserves ou le financement ex ante nécessaires pour maintenir un régime d'assurance contre les catastrophes capable de couvrir le risque sismique. UN وحجم الخسائر هذا يبين مستوى الاحتياطيات المطلوبة أو التمويل المطلوب لدعم مخطط للتأمين ضد الكوارث بغية تغطية هذا الخطر.
    Sont précisés en particulier les cas où la législation fédérale pertinente doit être appliquée dans le territoire adhérent et les institutions qui feront office de caisses d'assurance contre les accidents du travail. UN كما ينظم الفصل بوجه خاص الوقت الذي يطبق فيه التشريع الاتحادي ذو الصلة في اﻹقليم المنضم ويحدد المؤسسات التي ستقوم بالعمل بوصفها صناديق للتأمين ضد الحوادث المهنية.
    Après le tsunami dans l'océan Indien, quelques pays comme l'Inde et les Philippines ont mis en place des régimes d'assurance contre les catastrophes naturelles. UN وبعد تسونامي المحيط الهندي، أدخلت بضعة بلدان، من قبيل الهند والفلبين، نظماً للتأمين ضد الكوارث الطبيعية.
    Après le tsunami dans l'océan Indien, quelques pays comme l'Inde et les Philippines ont mis en place des régimes d'assurance contre les catastrophes naturelles. UN وبعد تسونامي المحيط الهندي، أدخلت بضعة بلدان، من قبيل الهند والفلبين، نظماً للتأمين ضد الكوارث الطبيعية.
    Le rôle de l'assurance-crédit dans le développement des petites et moyennes entreprises avait été revu et approuvé, et des orientations avaient été données pour la conception de programmes d'assurance contre les catastrophes. UN أما دور التأمين على الائتمان في تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم فقد جرى استعراضه ودعمه، وقُدﱢم التوجيه أيضاً من أجل وضع مخططات للتأمين ضد الكوارث.
    • La partie I du présent document de session explique la fonction des différents éléments des données de base dont on a besoin avant de pouvoir mettre en oeuvre un régime d'assurance contre les catastrophes ou contacter les marchés des assurances déjà établis pour qu'ils prennent en charge le risque. UN ● يشرح الجزء اﻷول من هذه الورقة المعدة للدورة وظيفة مختلف البيانات اﻷساسية الضرورية للبدء بتنفيذ مخطط للتأمين ضد الكوارث، أو للتوجه الى أسواق التأمين القائمة طلباً للتأمين ضد الخطر.
    • Les organismes qui actuellement s'occupent des données concernant le type, l'emplacement et la valeur des éléments du patrimoine national doivent communiquer et coopérer entre eux pour mettre ces inventaires à la disposition des assureurs et de ceux qui sont chargés de créer des systèmes d'assurance contre les catastrophes. UN ● مطلوب الاتصال والتعاون بين المنظمات التي تحتفظ حالياً ببيانات عن نوع وموقع وقيمة الموجودات الوطنية وذلك بغية اتاحة هذه البيانات لمؤسسات التأمين وللمكلفين بوضع مخططات للتأمين ضد الكوارث.
    3. L'inventaire des régimes existants avait expressément pour objet de déterminer quels pays en développement ont un système d'assurance contre les catastrophes en état de fonctionnement. UN ٣- وبغية تجميع مخططات التأمين الحالية ضد الكوارث، جرى الاضطلاع بدراسة استقصائية خصيصاً لتعيين البلدان النامية التي تطبق حالياً مخططات قائمة للتأمين ضد الكوارث.
    Tout régime d'assurance contre les catastrophes doit bénéficier d'une information continue pour que l'on puisse estimer la valeur maximale qu'il pourra éventuellement être appelé à payer pour remplacer les biens détruits dans n'importe quelle zone sinistrée. UN وأي مخطط للتأمين ضد الكوارث ينبغي له الاحتفاظ بمعلومات تمكنه من التأكد من القيمة القصوى التي قد يُطلب إليه دفعها ﻹعادة الممتلكات إلى وضعها السابق في أي ناحية من نواحي المنطقة المتأثرة بخطر من أخطار الكوارث.
    11. Plusieurs compagnies demandent une indemnisation pour le coût des surprimes versées au titre de l'assurance du risque de guerre. UN 11- ويطلب عدد من شركات الخطوط الجوية تعويضاً عن تكاليف في شكل رسوم إضافية للتأمين ضد أخطار الحرب.
    Le montant prévu au titre de l'assurance responsabilité et risques de guerre est fondé sur les tarifs en vigueur pour l'assurance des appareils affrétés auprès d'entreprises privées. UN وتستند الاعتمادات المخصصة للتأمين ضد المسؤولية تجاه الغير ومخاطر الحرب، إلى معدلات التأمين الراهنة.
    Taux en vigueur pour l'assurance responsabilité civile UN استنادا إلى الأسعار الحالية للتأمين ضد المسؤولية قبل الغير.
    5. Frais supplémentaires d'assurance pour risques de guerre UN 5- الأعباء الإضافية للتأمين ضد مخاطر الحرب
    Il faut certes apporter des solutions politiques aux conflits dans la région, mais les incitations financières visant à la stabiliser et à promouvoir les investissements devraient être étudiées, par exemple en établissant un plan d'assurance pour les pertes non économiques, ce qui encouragerait les investissements à long terme. Ces plans existent déjà de façon informelle. UN وبينما سيكون من اللازم في نهاية المطاف إيجاد حلول سياسية للنزاعات التي تشهدها المنطقة، فإنه يمكن النظر في إمكانية تقديم حوافز مالية لتحقيق الاستقرار في المنطقة وتعزيز الاستثمار، وذلك مثلا من خلال إنشاء نظام إقليمي للتأمين ضد الخسائر غير الاقتصادية، وبالتالي تشجيع الاستثمار على المدى البعيد.
    On est en train de mettre en place la réglementation en matière d'assurances contre les risques dans les activités d'investissement. UN ويجري وضع تنظيم قانونـــي للتأمين ضد المخاطر في اﻷنشطة الاستثمارية.
    Entre juillet et novembre 2002, le Comité a examiné des demandes de Bahreïn et de la Jordanie tendant à débloquer des fonds gelés à la banque iraquienne Rafidain, censée appartenir, respectivement, à l'organisme d'assurance panarabe Arab War Risks Insurance Syndicate, et à la Compagnie industrielle jordano-iraquienne. UN 42 - وفي الفترة من تموز/يوليه إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2002، نظرت اللجنة في طلبين من البحرين والأردن للإفراج عن أموال مجمّدة في مصرف الرافدين العراقي يُقال إنها تعود على التوالي إلى الشركة العربية للتأمين ضد أخطار الحرب، وهي شركة تأمين مشتركة بين البلدان العربية، والشركة العراقية - الأردنية للصناعة.
    On s'efforce actuellement d'élaborer un plan d'assurance responsabilité applicable aux cas où des substances dangereuses et nocives transportées à bord de navires provoquent des dommages. UN ويجري حاليا وضع خطة للتأمين ضد الغير في الحالات التي يحدث فيها ضرر عن طريق مواد خطرة أو شارة بالصحة تحملها السفن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus