Le Bureau du Procureur prend actuellement des mesures pour préparer l'archivage, dans la limite des ressources dont il dispose. | UN | ويقوم مكتب المدعي العام باتخاذ الخطوات اللازمة للتحضير لحفظ سجلاته، في حدود ما تسمح به موارده الحالية. |
Des missions de conseil et d'assistance ont été envoyées en El Salvador, au Lesotho, en Ouganda et au Rwanda pour préparer les élections dans ces pays. | UN | وأوفدت أيضا بعثات لتقديم المشورة والمساعدة للتحضير للانتخابات في أوغندا ورواندا والسلفادور وليسوتو. |
Tout nouveau contretemps aura des effets majeurs sur les circonstances techniques et logistiques de la préparation et du déroulement du référendum. | UN | وأي تأخيرات أخرى سيكون لها أثر كبير في الواقع التقني واللوجستي للتحضير للاستفتاء وإجرائه في الوقت المحدد. |
L'Egypte a déjà créé un comité national en vue de préparer le cinquantième anniversaire, et elle n'épargnera aucun effort pour contribuer au succès de cette célébration. | UN | لقد أنشأت مصر لجنة وطنية للتحضير للاحتفال بالذكـــــرى السنوية الخمسين، وهي لن تدخر جهدا في سبيـــل اﻹسهام في إنجاح هذا الاحتفال على الوجه اللائق. |
Immédiatement après chaque session, un groupe de travail de présession plénier se réunit pendant une semaine afin de préparer la session suivante. | UN | ويعقد فريق عامل لما قبل الدورة للجنة بأكملها لمدة أسبوع واحد مباشرة عقب كل دورة للتحضير للدورة التالية. |
Résultats des réunions régionales tenues en prévision | UN | نتائج الاجتماعات الإقليمية المعقودة للتحضير للدورة |
Elle a accompli en décembre 1998 une mission d'enquête préparatoire à l'utilisation future du système de poursuite. | UN | وكانت اللجنة قد أوفدت بعثة للمسح في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ للتحضير لاستخدام نظام التتبع في المستقبل. |
Audition pour la région de la Commission économique pour l’Afrique, tenue en préparation de l’Assemblée du millénaire des Nations Unies | UN | اجتماع منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا المعقود للتحضير لجمعية اﻷمم المتحدة لﻷلفية برنامج العمل |
:: Initiative sur les pays les moins avancés et les travaux préparatoires à la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés; | UN | :: مبادرة بشأن أقل البلدان نموا والعمل للتحضير لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا. |
1. L'élargissement des formes de préparation et de participation; | UN | :: الموضوع 1: الأشكال الآخذة في الانتشار للتحضير والمشاركة. |
Vojislav Šešelj a déjà fait savoir qu'il aurait besoin de deux ans pour préparer sa défense, à moins de bénéficier d'un financement adéquat. | UN | وكان شيشيلي قد أشار سابقاً إلى أنه يحتاج إلى عامين للتحضير لقضيته ما لم تُوفر له الأموال للدفاع عنه. |
Radovan Karadžić a fait appel de cette décision au motif qu'il avait besoin de beaucoup plus de temps pour préparer sa défense. | UN | وقدم رادوفان كاراديتش طلب استئناف واحتج بأنه يحتاج إلى فترة زمنية أطول بكثير للتحضير. |
Voyage à New York du Groupe consultatif de haut niveau pour préparer les réunions à venir | UN | السفر إلى نيويورك لفريق كبار الاستشاريين للتحضير للاجتماع القادم للفريق |
Son président a remercié l'ONUCI et a sollicité son aide pour préparer les élections législatives. | UN | وشكر رئيس اللجنة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وطلب الدعم للتحضير للانتخابات التشريعية |
De cette façon, nous pourrons être unis dans l'action, comme nous l'avons été pour préparer le Sommet de Monterrey et son Consensus. | UN | بتلك الطريقة، يمكننا تحقيق الوحدة في العمل، كما عملنا معا للتحضير لمؤتمر قمة مونتيري وتوافق آرائه. |
Un groupe de travail plénier d'avant-session se réunit pendant une semaine immédiatement après chaque session pour préparer l'organisation de la session suivante. | UN | ويجتمع فريق عامل جامع سابق للدورة لمدة أسبوع واحد عقب كل دورة من دورات اللجنة للتحضير لتنظيم الدورة التالية. |
Rapport du Secrétaire général sur les grandes lignes d'un programme pour la préparation et la célébration de l'Année internationale des personnes âgées | UN | تقرير اﻷمين العام عن اﻹطار المفاهيمي للتحضير للسنة الدولية لكبار السن وللاحتفال بها. |
Par cette résolution, les membres de la Commission interaméricaine des femmes ont approuvé les directives en vue de l'évaluation régionale au milieu de la décennie des progrès accomplis par les femmes. | UN | كما أقر المؤتمر المبادئ التوجيهية للتحضير من أجل التقييم اﻹقليمي في منتصف العقد للتقدم الذي أحرزته المرأة. |
La Réunion a chaleureusement remercié le Qatar pour les efforts considérables qu'il déployait afin de préparer minutieusement le Congrès. | UN | وأعرب الاجتماع عن شكره العميق لقطر على ما تبذله من جهود حثيثة للتحضير للمؤتمر على نحو ناجع. |
Compilation des résultats des réunions régionales et thématiques tenues en prévision de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes | UN | تجميع نتائج الاجتماعات الإقليمية والمواضيعية للتحضير للمؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث |
Je vous félicite d'avoir dirigé un processus préparatoire à participation non limitée, transparent et ouvert à tous. | UN | ويسعدني أن أشيد بالتزامكم بإدارة عملية مفتوحة وشفافة وشاملة للتحضير لهذه القمة. |
Il souscrit à cet effet aux travaux de suivi qui seront entrepris en préparation du Sommet de Lisbonne prévu pour 1996. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يؤيد عمل المتابعة الجاري للتحضير لمؤتمر قمة لشبونة في عام ١٩٩٦. |
Rapport du Groupe de travail spécial à composition non limitée chargé des travaux préparatoires du Comité de négociation intergouvernemental sur le mercure | UN | تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية المخصص للتحضير للجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بالزئبق |
La question de la création de deux équipes de préparation supplémentaires, comptant au total 12 personnes, a été examinée. | UN | ونُوقش موضوع الحاجة إلى فريقين إضافيين للتحضير للمحاكمات ليبلغ العدد الإجمالي 12 فريقا. |
Il faudrait donc créer un petit nombre d'instituts qui participeraient aux préparatifs. | UN | ومن اﻷهمية بمكان تشكيل نواة من المعاهد المتعاونة للتحضير لهذا المؤتمر. |
A l'échelon international, de nombreuses organisations ont incorporé à leur programme d'activité des mesures spécifiques destinées à préparer et à célébrer l'Année internationale. | UN | فعلى المستوى الدولي، أدخلت عدة منظمات في برنامج أنشطتها إجراءات محددة للتحضير للسنة والاحتفال بها. |
Ces deux propositions sont le minimum absolu pour se préparer à la menace la plus grave qui pèse sur la paix et la sécurité internationales des générations actuelles. | UN | يشكل هذا الاقتراحان الحد الأدنى الضروري للتحضير لمواجهة أكبر تهديد يحدق بالسلم والأمن الدوليين في جيلنا هذا. |