"للتسامح" - Traduction Arabe en Français

    • pour la tolérance
        
    • de la tolérance
        
    • de tolérance
        
    • à la tolérance
        
    • Année
        
    • clémence
        
    • la tolérance en
        
    • la tolérance et
        
    • l'intolérance
        
    • sur la tolérance
        
    Notant que les préparatifs de l'Année des Nations Unies pour la tolérance ne comporteront aucune incidence financière pour l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تلاحظ أن اﻹعداد لسنة اﻷمم المتحدة للتسامح لن ينطوي على أي آثار مالية تتحملها اﻷمم المتحدة،
    PRÉPARATION ET ORGANISATION DE L'Année DES NATIONS UNIES pour la tolérance UN اﻹعداد لسنة اﻷمم المتحدة للتسامح وتنظيمها
    Il permettra d'identifier les actions menées sous l'égide de l'Année des Nations Unies pour la tolérance. UN وهذا يتيح إمكانية تحديد التدابير المضطلع بها في إطار سنة اﻷمم المتحدة للتسامح.
    Il s'est félicité de la tolérance religieuse qui règne dans le pays. UN وسلط المقرر الخاص الضوء على المستوى الإيجابي للتسامح السائد في البلد.
    Ce comité sera composé de personnalités réputées pour leurs actes ou leurs écrits en faveur de la tolérance et de la non-violence. UN ستتألف هذه اللجنة من شخصيات مشهورة بأعمالها أو مؤلفاتها المؤيدة للتسامح والمناهضة للعنف.
    Je me permettrai de rappeler à tout le monde que la Bosnie-Herzégovine a été pendant plus d'un demi-millénaire reconnue comme un lieu de tolérance, de pluralisme et de respect. UN وأود أن أذكر الجميع بأن البوسنة والهرسك كانت ﻷكثر من خمسمائة عام معقـــلا للتسامح والتعددية والاحترام.
    Notant que la célébration de l'Année des Nations Unies pour la tolérance n'aura aucune incidence financière pour l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تلاحظ أن الاحتفال بسنة اﻷمم المتحدة للتسامح لن ينطوي على أي آثار مالية تتحملها اﻷمم المتحدة،
    Bâtir à partir de ces divergences, alors que nous approchons de 1995, l'Année des Nations Unies pour la tolérance, est particulièrement justifié. UN والبناء استنادا إلى هذه الاختلافات ملائم بوجه خاص ونحن على الطريق إلى سنة ١٩٩٥، سنة اﻷمم المتحدة للتسامح.
    POINT 102 DE L'ORDRE DU JOUR : PRÉPARATION ET ORGANISATION DE L'Année DES NATIONS UNIES pour la tolérance UN البند ٢٠١ من جدول اﻷعمال: اﻹعداد لسنة اﻷمم المتحدة للتسامح وتنظيمها
    Dans cet ordre d'idées, elle se félicite de la résolution que la Conférence générale de l'UNESCO a adoptée concernant l'Année des Nations Unies pour la tolérance et du projet de déclaration sur la tolérance. UN ومن هذا المنطلق، رحبت بقرار المؤتمر العام لليونسكو بشأن سنة اﻷمم المتحدة للتسامح ومشروع اﻹعلان المتعلق بالتسامح.
    Il est on ne peut plus pertinent de souligner ce fait, au début de la Décennie pour l'enseignement des droits de l'homme et de l'Année des Nations Unies pour la tolérance. UN وأنسب اﻷمور هو التشديد على هذه الحقيقة في بداية عقد تعليم حقوق اﻹنسان والسنة الدولية للتسامح.
    Notant que les préparatifs de l'Année des Nations Unies pour la tolérance ne comporteront aucune incidence financière pour l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تلاحظ أن اﻹعداد لسنة اﻷمم المتحدة للتسامح لن ينطوي على أي آثار مالية تتحملها اﻷمم المتحدة،
    Depuis que l’idée d’une Année des Nations Unies pour la tolérance a été lancée en 1991, des efforts considérables ont été accomplis en vue de remplacer la passion destructive par la compassion constructive. UN ومنذ ولدت فكرة سنة اﻷمم المتحدة للتسامح في عام ١٩٩١، بذلت جهود كبيرة ﻹحلال التعاطف البنﱠاء محل الانفعال المدمر.
    L'Institut Jan Karski pour la tolérance et le dialogue, qui sera inauguré officiellement au printemps 2005 à Washington, jouera également un rôle important dans ce domaine. UN وأضاف أن معهد يان كراسكي للتسامح والحوار الذي سيفتتح رسمياً في ربيع 2005 في واشنطن سيقوم بدور مهم في هذا الصدد.
    Ainsi, par sa résolution 48/126, l’Assemblée avait proclamé 1995 Année des Nations Unies pour la tolérance. UN فقد أعلنت الجمعية العامة، بموجب قرارها ٤٨/١٢٦، سنة ١٩٩٥ سنة اﻷمم المتحدة للتسامح.
    À cet égard, j'accorde une importance toute particulière à la décision de l'Organisation des Nations Unies de proclamer 1995 Année de la tolérance. UN وفي هذا السياق، أعطي أهمية كبرى ﻹعلان عام ٥٩٩١ سنة دولية للتسامح.
    À cet égard, le Pakistan avait perdu nombre d'ardents défenseurs de la tolérance et du respect. UN وفي هذا الصدد، فقدت باكستان العديد من الأصوات الجريئة التي تدعو للتسامح والاحترام.
    Cette ville où ils vivent ensemble est l'exemple même de la tolérance et de la coopération. UN وهم يشكلون معا مثالا حيا للتسامح والتعاون.
    Mon pays n'a pas l'intention de se présenter comme un modèle de tolérance, de respect mutuel et de coexistence entre les religions. UN إن بلدي لا يقصد أن يقدم نفسه بمثابة نموذج للتسامح والاحترام المتبادل والتعايش بين الأديان.
    M. Muiznieks a répondu que la législation ne pouvait pas réglementer à tous les niveaux la moralité des individus ni leur comportement mais elle pouvait créer un espace de tolérance au sein de la société. UN ورد السيد موزنيكس بأنه على الرغم من أن القانون لا يمكن أن يتضمن تشريعات تتعلق بالأخلاق والسلوك الشخصي على كافة المستويات، لكنه بمقدوره إيجاد فسحة للتسامح في المجتمع.
    Guidée par les nobles engagements et valeurs islamiques de tolérance, de paix et de justice pour l'humanité, UN إذ يسترشد بالتعاليم والقيم الإسلامية السمحة الداعية للتسامح والسلم والعدل بين أبناء البشرية؛
    Il faudra des années pour faire oublier les atteintes portées à la tolérance ethnique et à la confiance dans la Corne de l'Afrique. UN وسيستغرق اﻷمر أعواما ﻹصلاح الخراب الذي حدث للتسامح العرقي والثقة في القرن اﻷفريقي.
    L'enregistrement vidéo d'un jeu de rôle interactif sur le programme de clémence organisé lors d'un séminaire destiné aux entreprises a par exemple été posté sur ce site Web; UN على سبيل المثال، وعقب برنامج للتسامح عُرض كمسرحية تفاعلية في أثناء حلقة دراسية من أجل الأعمال التجارية، نُشر تسجيل بالفيديو على الموقع الشبكي؛
    On a proclamé l'Année des Nations Unies pour la tolérance en ayant à l'esprit plusieurs objectifs. UN لقد أعلِنت سنـة اﻷمــم المتحــدة للتسامح توخيا لعدة أهداف.
    L'opération, en éveillant les consciences sur les manifestations de l'intolérance au quotidien, permettra à tous et à chacun d'apprécier les motivations qui sous-tendent la proclamation d'une Année des Nations Unies pour la tolérance. UN ومن خلال توعية الضمائر بظواهر التعصب في الحياة اليومية، ستسمح هذه العملية للجميع ولكل شخص بتقدير الدوافع الكامنة وراء إعلان سنة اﻷمم المتحدة للتسامح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus