Lorsqu'une prise de conscience s'est faite de cette situation, la Division a entamé un processus de renforcement par l'adjonction de personnel clef et par un réexamen de ses opérations et de ses plans. | UN | وعندما تبين ذلك، بدأت الشعبة في عملية للتعزيز بإضافة بعض الموظفين الرئيسيين واستعراض ما تقوم به من عمليات وتخطيط. |
En particulier, il faudrait effectuer des analyses sectorielles sur les besoins en matière de renforcement des institutions et des administrations dans les domaines de la santé et de l'éducation et dans d'autres domaines. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي إجراء استعراضات قطاعية معينة للتعزيز المؤسسي والإداري المطلوب في مجالات من مثل الصحة والتعليم. |
L'essentiel des dispositifs internes de promotion, d'alerte et de surveillance en matière de droits de l'homme a été mis en place en Algérie. | UN | أقيمت في الجزائر الأجهزة الداخلية الأساسية للتعزيز والإنذار والمراقبة في مجال حقوق الإنسان. |
Les Parties avaient aussi demandé à l'Équipe spéciale d'estimer le montant des fonds alloués au renforcement institutionnel en fonction des taux d'inflation. | UN | وكانت الأطراف قد طلبت كذلك إلى فرقة العمل دراسة مبالغ التمويل الموجه للتعزيز المؤسسي وذلك فى ضوء النسب المئوية للتضخم. |
Cette pratique sape la coopération qui constitue un principe clef pour promouvoir efficacement le respect des droits de l'homme. | UN | وهي تقوض أيضا التعاون باعتباره المبدأ الأساسي للتعزيز الفعال لاحترام حقوق الإنسان. |
On ne dispose pas de nouvelles informations concernant l'impact que le renforcement de l'appareil militaire pourrait avoir sur l'application de cette loi. | UN | ولا تتوفر أي معلومات جديدة بشأن ما قد يكون للتعزيز العسكري من أثر على تنفيذ هذا القانون. |
Dans ce contexte, les priorités définies pour les activités d'évaluation ont fait de 1997 une année de consolidation et de transition. | UN | وفي هذا السياق، فإن اﻷولويات المحددة لعملية التقييم جعلت عام ١٩٩٧، عاما للتعزيز والانتقال. |
Il a été noté qu'il faudrait renforcer les mécanismes nationaux de suivi et d'examen dans de nombreux pays en développement. | UN | ولوحظ أن الآليات الوطنية للرصد والاستعراض ستحتاج للتعزيز في كثير من البلدان النامية. |
Module de renforcement institutionnel de base (RIB) Module de renforcement institutionnel élargi | UN | الوحدة النموذجية الموسعة للتعزيز المؤسسي |
Mise en œuvre du module de renforcement institutionnel de base dans de nouvelles provinces | UN | بدء تنفيذ الوحدة النموذجية الأساسية للتعزيز المؤسسي في مقاطعات أخرى |
1. Réalisation du module de renforcement institutionnel élargi dans les cinq provinces de la phase pilote. | UN | 1 - مضمون الوحدة الموسعة للتعزيز المؤسسي في المقاطعات الخمس المشمولة بالمرحلة الدائرة. |
Nous proposons des systèmes de renforcement institutionnel qui conduisent à une amélioration et à une adaptation continues, à des services de meilleure qualité, à une plus grande efficacité, à un impact social plus large, à une viabilité financière et environnementale et à des efforts de plaidoyer éclairé. | UN | ونحن نوفر نظماً للتعزيز المؤسسي تؤدي إلى التحسن المستمر، والتكيف، والخدمات الأفضل، والفاعلية الأكبر، وأثراً اجتماعياً أوسع، واستدامة مالية وبيئية، وبذل جهود واضحة وملموسة ومستنيرة في مجال الدعوة. |
C'est ainsi que, pour répondre aux demandes des groupes les plus vulnérables, un certain nombre de femmes ont été choisies pour recevoir une formation par les antennes du Service national de promotion professionnelle dans tout le pays. | UN | واستجابة لطلبات من أضعف المجموعات، اختير عدد من النساء للتدريب. وجرى الاختيار على النطاق الوطني عن طريق المكاتب الفرعية للإدارة الوطنية للتعزيز المهني في المقاطعات. |
L'organisation du Forum au cours de l'Année internationale de l'eau douce offre des possibilités de promotion réciproque et de coopération. | UN | ويتيح تزامن السنة الدولية للمياه العذبة مع عقد المنتدى العالمي الثالث للمياه فرصة للتعزيز والتعاون المتبادل بشأن قضايا المياه العذبة. |
On a conçu et réalisé les cinq premiers modules de renforcement institutionnel élargi dans les provinces de l'étape pilote du Programme fédéral de promotion de la femme, compte tenu des demandes des bénéficiaires. | UN | وجرى تصميم وتنفيذ أول خمس وحدات موسعة للتعزيز المؤسسي في مقاطعات المرحلة الرائدة من الخطة الاتحادية من أجل المرأة استجابة للطلب المقدم من المكاتب المستفيدة. |
En ce qui concerne les mécanismes administratifs, une attention particulière a été prêtée au renforcement des institutions pour la protection de l'enfant. | UN | وفيما يتعلق بالآليات الإدارية، نولي اهتماماً خاصاً للتعزيز المؤسسي لحماية الأطفال. |
L'Ouzbékistan étant un des États fondateurs du Fonds international pour le sauvetage de la mer d'Aral, il accorde une grande importance au renforcement des activités du Fonds au niveau multilatéral. | UN | وتُولي أوزبكستان، بوصفها من الدول المؤسسة للصندوق، أهمية كبيرة للتعزيز الشامل لأنشطة الصندوق. |
Par exemple, son gouvernement avait créé un fonds national pour promouvoir l'emploi des jeunes. | UN | ومثال ذلك أن حكومته أنشأت صندوقا وطنيا للتعزيز لرعاية ودعم تشغيل الشباب. |
Nous renouvelons notre ferme soutien à toutes les mesures prises pour promouvoir efficacement la sûreté et la sécurité des forces de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | ونؤكد مجددا دعمنا القوي لجميع التدابير المتخذة للتعزيز الفعال لسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام. |
le renforcement sensible du régime de non-prolifération nucléaire passe par le renforcement des garanties de l'AIEA. | UN | إن تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية سيكون مفتاحا للتعزيز الجوهري لنظام عدم الانتشار النووي. |
Plusieurs pays exportateurs de pétrole ont récemment entrepris un processus de consolidation de leurs finances publiques en réponse à des déficits budgétaires aggravés par les coûts de la guerre du Golfe et par l'évolution défavorable des cours du pétrole. | UN | وقد بدأ مؤخرا عدد من البلدان المصدرة للنفط في عملية للتعزيز المالي استجابة لعجز الميزانية الذي زادته سوءا تكاليف حرب الخليج وأسعار النفط غير المواتية. |
le renforcement des capacités aux fins de l'application de l'article 16 devrait être orienté par un plan prévoyant un renforcement progressif des capacités au niveau régional. | UN | يجب توجيه بناء القدرات لأغراض تنفيذ المادة 16 من خلال خطة للتعزيز خطوة بخطوة من قدرات الأطراف على أساس إقليمي |