Séminaire sur les dimensions éthiques et spirituelles du progrès social | UN | حلقة دراسية عن اﻷبعاد اﻷخلاقية والروحية للتقدم الاجتماعي |
Le Sommet devrait être l'occasion de favoriser une compréhension mutuelle qui facilite l'élaboration d'une charte du progrès social. | UN | إن مؤتمر القمة يجب أن يتيح الفرصة لتشجيع تفاهم متبادل ييسر وضع ميثاق للتقدم الاجتماعي. |
La cible première des processus éducatifs doit donc être de rendre les jeunes capables de jouer pleinement leur rôle en tant que protagonistes du progrès social. | UN | لذا، يجب أن ينصب التركيز الأساسي للعمليات التعليمية على بناء قدرات الشباب على المشاركة الكاملة بوصفهم الجهات المحركة الرئيسية للتقدم الاجتماعي. |
Le vieillissement des populations est un phénomène inévitable de l'évolution de l'humanité; il est également un symbole de progrès social. | UN | فشيخوخة السكان ظاهرة لا مفر منها لتطور الجنس البشري، بالإضافة إلى كونها رمزا للتقدم الاجتماعي. |
En réponse, les orateurs ont fait remarquer que sans eau potable et sans air respirable, il ne saurait y avoir de développement économique et que les questions environnementales au niveau local étaient la clé du progrès social et économique. | UN | ورداً على ذلك أشار بعض المتحدثين إلا أنه بدون شرب الماء الآمن واستنشاق الهواء السليم لا يمكن أن تكون هناك تنمية اقتصادية، وأن القضايا البيئية المحلية هي المفتاح للتقدم الاجتماعي والاقتصادي. |
Ni l'un ni l'autre de nos pays ne peuvent réaliser leur ambition de progrès social et économique en l'absence de paix. | UN | ولا يمكن لأي من البلدين أن يحقق طموحه للتقدم الاجتماعي والاقتصادي مع غياب السلام. |
La Banque a récemment lancé un programme pour le progrès social qui se fonde sur trois principes fondamentaux : l'inclusion, la cohésion et la transparence. | UN | وذكرت أن البنك شرع مؤخرا في تنفيذ برنامج للتقدم الاجتماعي يستند إلى ثلاثة مبادئ رئيسية هي: الشمول والتماسك والشفافية. |
Nous avons également survécu à la guerre froide, sans pour autant renoncer à la paix et la stabilité, qui ont été si essentiels au progrès social et économique de notre peuple. | UN | ونجونا أيضا من الحرب الباردة بدون أن نخسر السلام والاستقرار اللذين كانا أساسيين جدا للتقدم الاجتماعي والاقتصادي لشعبنا. |
En fait, l'un des séminaires préparatoires au Sommet portait précisément sur la question des dimensions éthique et spirituelle du progrès social. | UN | والواقع أن إحدى الحلقات الدراسية التحضيرية للقمة كانت تتعلق على وجه التحديد بموضوع اﻷبعاد اﻷخلاقية والروحية للتقدم الاجتماعي. |
Cette interaction doit par conséquent être un élément et une condition à part entière du progrès social et de la consolidation de la paix. | UN | وبالتالي فان ذلك التفاعل يشكل معلما متكاملا وشرطا مسبقا للتقدم الاجتماعي وبناء السلام. |
Toutefois, je dois noter que le financement fédéral du progrès social du pays est limité par le taux de croissance de notre économie. | UN | لكنني أجد لزاما على أن أنوه بأن التمويل الاتحادي للتقدم الاجتماعي للبلد مرهون بمعدل نمو اقتصادنا. |
Au-delà des frontières nationales, le Président Habyarimana a toujours agi et gardé foi dans l'unité africaine, en tant que facteur nécessaire au progrès social et économique du continent africain. | UN | وفيما يتعلق بالسياسة الخارجية، أبدى الرئيس هابياريمانا على الدوام ايمانه بالوحدة اﻷفريقية باعتبارها عنصرا أساسيا للتقدم الاجتماعي والاقتصادي في افريقيا. |
De l'avis de la délégation brésilienne, l'ONU doit aborder sérieusement la question de la science et de la technologie au service du développement, car il y a là un instrument essentiel de progrès social et économique des peuples. | UN | ويرى الوفد البرازيلي أن على اﻷمم المتحدة أن تتصدى جديا لمسألة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، إذ هو أداة أساسية للتقدم الاجتماعي والاقتصادي للشعوب. |
Le développement économique et le développement social étant interdépendants, il est essentiel de promouvoir des modèles de croissance économique qui favorisent le progrès social. | UN | إن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية تتلازمان ومن الضروري تشجيع نماذج للنمو الاقتصادي تكون مواتية للتقدم الاجتماعي. |
La délégation du Bangladesh accueille favorablement la suggestion selon laquelle le Sommet devrait aboutir à une stratégie internationale de développement social, qui sera la base du progrès social, du développement et de la paix pour les années à venir. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده باقتراح وجوب وضع القمة لاستراتيجية دولية للتنمية الاجتماعية، التي ستوفر أساسا للتقدم الاجتماعي والتنمية والسلام في السنوات المقبلة. |
2. Le Séminaire sur les dimensions éthiques et spirituelles du progrès social a été organisé par le Secrétariat du Sommet social. | UN | ٢ - وقد تولت أمانة القمة الاجتماعية تنظيم حلقة دراسية عن اﻷبعاد اﻷخلاقية والروحية للتقدم الاجتماعي. |
Elle aidera à refuser un modèle unique de progrès social et à dépasser les solutions simplistes. Elle s'opposera au matérialisme, et au matériel, non pas en le refusant mais en le dépassant. | UN | فمن شأنها أن تساعد على رفض نموذج وحيد للتقدم الاجتماعي وعلى تجاوز الحلول المبسطة؛ كما أنها تتعارض مع المادية ومع المادة، متجاوزة لهما دون أن ترفضهما. |
L’investissement de milliards de dollars pendant les années 50 et 60 dans le développement des pays du tiers monde en partant du principe que l’État devrait être le moteur du progrès social et économique s’est avéré un lamentable échec. | UN | وإنفاق بلايين الدولارات خلال الخمسينيات والستينيات لدعم التنمية في بلدان العالم الثالث، بغرض أن تكون الدولة المحرك للتقدم الاجتماعي والاقتصادي أثبت فشله الذريع. |
Dans certaines sociétés la priorité sera la fourniture des ressources matérielles nécessaires et la création d'un environnement économique favorable au progrès social et au développement. | UN | وفي بعض المجتمعات تتمثل اﻷولوية في توفير الموارد المادية اللازمة وتهيئة البيئة الاقتصادية المؤاتية للتقدم الاجتماعي والتنمية. |
Elle renforce les fondations du progrès socioéconomique et joue un rôle important dans la reconstruction et le redressement après les guerres et les situations d'urgence. | UN | وتعزز الصناعة قاعدة البنية الأساسية للتقدم الاجتماعي والاقتصادي، وتؤدي دورا هاما في تحقيق إعادة البناء والإنعاش في المراحل التالية للحروب وحالات الطوارئ. |
Sans la paix et la sécurité, il est difficile de créer et de maintenir des conditions sociales nécessaires au progrès économique et à la prospérité. | UN | في غياب السلام والأمن، يصعب تهيئة وصون الظروف الاجتماعية التي تعد شرطاً أساسياً للتقدم الاجتماعي والرخاء. |