Le programme de microfinancement et de microcrédit de l'Office, qui existe depuis près de 15 ans, est de création relativement récente. | UN | ويعد برنامج الوكالة للتمويل الصغير والائتمانات الصغيرة، الذي ظل يعمل طوال 15 عاما، وافدا جديدا نسبيا إلى الوكالة. |
Il s'agit du premier programme de microfinancement en Indonésie qui donne à des mères accès à des fonds pour des programmes d'éducation et de création de capacités. | UN | وهو أول برنامج للتمويل الصغير في إندونيسيا تحصل فيه الأمهات على الأموال المتصلة ببرامج التعليم وبناء القدرات. |
L'UNESCO diffuse à ses 186 États membres des informations sur les programmes de microfinancement qui ont donné des résultats satisfaisants. | UN | وتنشر اليونسكو بشأن البرامج الناجحة للتمويل الصغير جدا معلومات إلى الدول الأعضاء فيها وعددها 186 دولة. |
Toutefois, il s'est récemment produit une révolution tranquille dans le domaine des prêts agricoles, semblable à celle du microfinancement dans les années 90. | UN | وفي الآونة الأخيرة حدثت ثورة حقيقية في الإقراض الزراعي، شبيهة بما حدث للتمويل الصغير في التسعينات. |
Introduction expérimentale du modèle africain de microfinancement dans cinq pays. | UN | اختبار ميداني للنموذج الأفريقي للتمويل الصغير في خمسة بلدان مختارة. |
Fidji a mis en place un programme de microfinancement visant à améliorer la condition sociale, économique et politique des femmes. | UN | وقد أنشأت فيجي برامج للتمويل الصغير تهدف إلى تعزيز الوضع الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للمرأة. |
Par exemple, 98 % des personnes qui bénéficient des programmes publics de microfinancement et de microcrédit sont des femmes. | UN | فعلى سبيل المثال، تشكل النساء 98 في المائة من المستفيدين من البرامج العامة للتمويل الصغير والائتمان الصغير. |
Chaque alliance a permis de mettre au point des produits conjoints comme le Guide pratique du microfinancement et de réaliser des études de cas sur les institutions de microfinancement. | UN | وأوجد كل تحالف منتجات مشتركة مثل الدليل العملي للتمويل الصغير ودراسات حالة لمؤسسات التمويل الصغير. |
La Superintendance de la banque et des assurances est chargée de réglementer la < < banque traditionnelle > > et les organismes de microfinancement officiels. | UN | 248- وتتولى إدارة المصارف والتأمين مهمة تنظيم " المصرف التقليدي " والمؤسسات المنشأة رسمياً للتمويل الصغير. |
En septembre 1999, le Groupe spécial de microfinancement a été pleinement intégré au FENU. | UN | 138 - وفي أيلول/سبتمبر 1999، أدمجت الوحدة الخاصة للتمويل الصغير بالكامل في صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية. |
D’autres activités aident à construire une base institutionnelle de microfinancement et à rendre opérationnels les mécanismes permettant une participation active des institutions financières dans les activités du secteur privé, notamment les micro activités. | UN | وثمة أنشطة أخرى تساعد في بناء القاعدة المؤسسية للتمويل الصغير وفي تشغيل آليات المشاركة النشطة للمؤسسات المالية في أنشطة القطاع الخاص، وبخاصة اﻷنشطة الصغيرة جدا. |
Ce groupe spécial a déjà permis de mobiliser 30 millions de dollars, dont 3 millions de dollars en provenance de la Fondation des Nations Unies pour le partenariat international, ce qui a permis d’exécuter des projets de microfinancement dans 15 pays. | UN | وقد قامت الوحدة الخاصة للتمويل الصغير بالفعل بتعبئة ٣٠ مليون دولار، بما فيها ٣ مليون دولار من مؤسسة اﻷمم المتحدة للشراكات الدولية ويجري تنفيذها في ١٥ بلدا. |
Des donateurs bilatéraux et la Banque africaine de développement se sont déjà engagés à contribuer financièrement à ce groupe spécial de microfinancement et certains gouvernements négocient actuellement l’acquisition des programmes de ce groupe pour les appliquer dans leurs pays. | UN | وقد تعهد المانحون الثنائيون ومصرف التنمية اﻷفريقي بالفعل بالتزامات للوحدة الخاصة للتمويل الصغير وتتفاوض الحكومات على شراء البرامج لبلدانها. |
Il vise également à offrir des possibilités de microfinancement aux microentreprises et à dispenser une formation à la gestion et à l’obtention de crédits, dont les principaux bénéficiaires sont les femmes les plus pauvres et les membres de leur famille. | UN | وهي تساعد أيضا في إيجاد فرص للتمويل الصغير من أجل المشاريع الصغيرة، وتوفر التدريب على اكتساب اﻷهلية الائتمانية وعلى اﻹدارة، وذلك لصالح أفقر النساء وأسرهن بصورة رئيسية. |
Le PNUD tire parti des compétences spécialisées du Groupe spécial du microfinancement du FENU. | UN | ويعتمد البرنامج الإنمائي على الخبرة في الوحدة الخاصة للتمويل الصغير التابعة لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية. |
Le Comité national argentin a organisé deux ateliers sur la viabilité et l'encadrement réglementaire du microfinancement dans ce pays. | UN | وعقد اللجنة الوطنية الأرجنتينية حلقتي عمل عن الاستدامة والأطر التنظيمية للتمويل الصغير في البلد. |
Le renforcement des filets de sécurité dans le domaine social et le soutien au microfinancement et aux petites et micro-entreprises occupent une place de premier rang dans plusieurs projets de pays. | UN | ويظهر بصورة بارزة في عدد من المشاريع القطرية تعزيز شبكات اﻷمان الاجتماعي والدعم المقدم للتمويل الصغير النطاق والمشاريع الصغيرة والمشاريع الصغيرة جدا. |
— Mise en place d'un marché microfinancier virtuel grâce à Internet; | UN | - إيجاد سوق افتراضية للتمويل الصغير عن طريق الانترنت؛ |
Il fallait donc absolument redoubler d'efforts pour populariser le microfinancement parmi les pauvres. | UN | وبالنظر إلى هذه البدائل، يلزم مضاعفة الجهود للترويج للتمويل الصغير بين الفقراء. |
Dans le cadre de cette option, les principaux objectifs du FENU consisteraient à faciliter l'accès durable des pauvres et des personnes à faible revenu aux services financiers, et à promouvoir, appliquer et préconiser à cette fin des pratiques et principes rationnels en matière de microfinance. | UN | 40 - ستكون الأهداف الرئيسية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية تحت هذا الخيار هي زيادة فرص الفقراء ومنخفضي الدخل للحصول على الخدمات المالية، وترويج وتطبيق المبادئ والممارسات السليمة للتمويل الصغير والدعوة لها. |
Ce sont souvent ces activités qui créeront les conditions favorables à la microfinance et non le contraire. | UN | وإن هذه الأنشطة هي التي تؤدي في الغالب إلى تهيئة ظروف وفرص للتمويل الصغير وليس العكس. |
139. Cette politique de filets sociaux s`accompagne d'une politique de micro finance au profit des ménages les plus pauvres. | UN | 139- ووُضعت إلى جانب سياسة الشبكات الاجتماعية هذه سياسة للتمويل الصغير جداً لصالح أفقر الأسر المعيشية. |
En outre, s'ils sont accordés de façon compétente et selon des principes commerciaux, les microcrédits sont susceptibles d'être profitables et de mobiliser des ressources commerciales additionnelles. | UN | وفضلا عن ذلك يمكن للتمويل الصغير إذا نُفذ بطريقة مهنية ووفقا للمبادئ التجارية أن يصبح مربحا وأن يجذب صناديق تجارية إضافية. |