"للتوجه" - Traduction Arabe en Français

    • l'orientation
        
    • pour se rendre
        
    • à se rendre
        
    • orientations
        
    • à la tendance
        
    • orientation de
        
    • son orientation
        
    l'orientation et l'état d'avancement des réformes administratives et de gestion, ainsi que le processus de revitalisation, ont été plébiscités et résolument appuyés. UN وتم الإعراب عن الرضى العام والدعم القوي للتوجه والتقدم الذي أتبعه الإصلاح التنظيمي والإداري وعملية الإنعاش.
    On approuvait l'orientation générale et la formulation du projet d'articles relatifs à l'attribution d'un comportement ainsi que la méthodologie adoptée. UN وكان ثمة تأييد للتوجه العام، وللمنهجية وصياغة مشاريع المواد المتعلقة بإسناد التصرف.
    Par suite de la nouvelle orientation stratégique du Centre africain pour la femme et à la demande d’États Membres, l’orientation a été changée. UN تغير محور الاهتمام نتيجة للتوجه الاستراتيجي الجديد للمركز اﻷفريقي المعني بالمرأة وللطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء.
    En conséquence, les habitants doivent louer du transport pour se rendre au centre médical. UN ونتيجة لذلك يتعين عليها استئجار وسيلة نقل للتوجه إلى المركز الصحي.
    Les intéressés ont été invités à se rendre au siège de ces institutions pour faire part de leurs requêtes et pour fournir aux autorités tous les renseignements qui permettraient de rechercher leurs parents. UN وقد وجهت الدعوة إلى من يهمهم الأمر للتوجه إلى مقار هذه المكاتب لشرح شكاواهم وتقديم كل البيانات التي قد تعين السلطة في البحث عن أقاربهم .
    Un représentant du secrétariat fera un exposé sur les orientations générales et directives concernant la réalisation de l'objectif fixé pour 2020. UN وسيقوم أحد ممثلي الأمانة بتقديم عرض للتوجه العام والتوجيهات العامة بشأن هدف عام 2020.
    Une telle évolution s'apparente et correspond bien à la tendance vers une gestion axée sur les résultats. UN ويُعد هذا التحوُّل مطابقاً وملائماً بشكل جيد للتوجه نحو الإدارة القائمة على النتائج.
    Par suite de la nouvelle orientation stratégique du Centre africain pour la femme et à la demande d’États Membres, l’orientation a été changée. UN تغير محور الاهتمام نتيجة للتوجه الاستراتيجي الجديد للمركز اﻷفريقي المعني بالمرأة وللطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء.
    52. Plusieurs délégations se sont félicitées de l'orientation générale du programme et du choix des domaines prioritaires. UN ٥٢ - وأعربت عدة وفود عن ارتياحها للتوجه العام للبرنامج القطري وللمجالات التي يركز عليها.
    52. Plusieurs délégations se sont félicitées de l'orientation générale du programme et du choix des domaines prioritaires. UN ٥٢ - وأعربت عدة وفود عن ارتياحها للتوجه العام للبرنامج القطري وللمجالات التي يركز عليها.
    107. Par ailleurs, le Malawi appuie l'orientation générale du projet de statut. UN ١٠٧ - وأعرب عن مساندة وفده للتوجه العام لمشروع النظام اﻷساسي.
    Le système de promotion va faire l'objet d'un examen pour l'aligner sur l'orientation stratégique et l'évolution démographique de l'Organisation. UN وسيعاد النظر في نظام الترقيات لجعله ملائما للتوجه الاستراتيجي والديموغرافيا المتغيرة في المنظمة.
    La phase de l'identification prépare l'orientation de la demande. UN تضع مرحلة التحديد الأساس للتوجه نحو تلبية الطلب.
    Le Royaume-Uni réaffirme qu'il est dans l'ensemble satisfait de l'orientation générale des travaux de la Commission et de son Rapporteur spécial sur le sujet considéré et présente les observations suivantes : UN تكرر المملكة المتحدة تأكيدها لارتياحها العام للتوجه العام لأعمال اللجنة ومقررها الخاص بشأن هذا الموضوع، وتقدم تعليقاتها في هذا السياق.
    L’OCI a exprimé son appui à l’orientation générale des activités de protection et d’assistance du HCR dans les pays qui relèvent de son domaine d’activité et s’est déclarée prête à aider le HCR à renforcer la coopération avec ses États membres. UN وأعربت منظمة المؤتمر اﻹسلامي عن دعمها للتوجه العام ﻷنشطة المفوضية المتصلة بالحماية والمساعدة في البلدان التي هي محل اهتمامها، كما أشارت إلى استعدادها لمساعدة المفوضية في مجال تعزيز تعاونها مع الدول اﻷعضاء فيها.
    Un autre critère important de l'orientation vers l'extérieur est de déterminer si, ou dans quelle mesure, les obstacles à l'égard des non-participants seraient réduits parallèlement à l'établissement de nouveaux arrangements régionaux. UN ومن المعايير اﻷخرى الهامة بالنسبة للتوجه نحو الخارج ما يتمثل فيما إذا كانت الحواجز المفروضة على البلدان غير المشتركة ستُخفﱠض، وإلى أي حد، بالتزامن مع انشاء الترتيبات الاقليمية الجديدة.
    Les cas dans lesquels l'accouchement s'est déroulé à domicile s'expliquaient par un manque de temps pour se rendre à l'hôpital en urgence. UN أما حالات الولادة في المنزل فتعود لعدم توفر الوقت الكافي للتوجه سريعاً إلى المستشفى عند الولادة.
    Cela vaut également pour le personnel de l'ONU devant transiter par les États-Unis pour se rendre dans d'autres pays. UN وينطبق ذلك بنفس القدر على موظفي الأمم المتحدة الذين يتعين عليهم المرور عبر الولايات المتحدة للتوجه إلى بلدان ثالثة.
    Des observateurs militaires de l'ONU seront stationnés, s'il le faut, ailleurs que dans les zones de regroupement, et d'autres observateurs, basés à Douchanbé, seront prêts à se rendre dans des zones de conflit avec des représentants des parties tadjikes. UN وسوف يتمركز مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون، حسب الاقتضاء، في أماكن بخلاف مناطق التجميع، وسيصبح المراقبون على أتم الاستعداد أيضا في دوشانبي للتوجه إلى مناطق النزاع بصحبة ممثلين لﻷطراف الطاجيكية.
    Ils se joindront à nous pour recevoir de vous, en tant que ministres de l'environnement, des orientations et un but collectif au terme du dialogue que nous aurons cette semaine. UN وسوف تنضمان إلينا لكي تتلقيا منكم، بصفتكم وزراء البيئة، الرؤية الواضحة للتوجه والغرض من الحوار في هذا الأسبوع.
    Une telle évolution s'apparente et correspond bien à la tendance vers une gestion axée sur les résultats. UN ويُعد هذا التحوُّل مطابقاً وملائماً بشكل جيد للتوجه نحو الإدارة القائمة على النتائج.
    Une introduction indiquant notamment les objectifs et la stratégie d'ensemble retenus par chaque division, en fonction de son orientation fondamentale, a été rédigée. UN كما يرد سرد تمهيدي يشتمل على بيان الأهداف والاستراتيجية الإجمالية بالنسبة للتوجه الموضوعي لكل شعبة من الشُّعب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus