"للثغرات" - Traduction Arabe en Français

    • des lacunes
        
    • les lacunes
        
    • aux lacunes
        
    • des écarts
        
    • des carences
        
    • des insuffisances
        
    • les insuffisances faisant obstacle
        
    • combler
        
    • lacunes de
        
    • les besoins
        
    • lacunes existantes
        
    Certaines souhaitaient que l'on poursuivre l'analyse des lacunes et des doubles emplois constatés dans ce domaine. UN وأعرب البعض عن الرغبة في إجراء مزيد من التحليل للثغرات وأوجه التداخل في أنشطة بناء القدرات.
    À ce jour, 27 évaluations des besoins et analyses des lacunes ont été réalisées et des plans d'action nationaux ont été élaborés afin de renforcer les capacités et les politiques en matière d'obstétrique. UN وحتى الآن أجري 27 تقييما للاحتياجات وتحليلا للثغرات ووضعت خطط عمل قطرية لتعزيز القدرات والسياسات المتعلقة بالقبالة.
    Comme suite à cette résolution, ONU-Habitat a effectué un examen approfondi des lacunes existantes et des nouveaux défis résultant de la mise en œuvre d'Action 21 depuis 1992. UN وفي إطار متابعة هذا القرار، أجرى موئل الأمم المتحدة استعراضا دقيقا للثغرات والتحديات الناشئة المنبثقة عن تنفيذ جدول أعمال القرن 21 منذ عام 1992.
    Certains gouvernements se sont efforcés, en particulier depuis quelques années, de combler les lacunes normatives et d'assurer une protection spéciale aux personnes âgées. UN وأولت بعض الحكومات الوطنية، خاصة في السنوات الأخيرة، الاهتمام للثغرات في المعايير وضرورة منح حماية خاصة لكبار السن.
    Il est essentiel de s'attaquer aux lacunes mises en évidence car le Libéria ne peut pas se permettre de retomber dans la guerre civile. UN ومن الأهمية الحيوية التصدي للثغرات المحدَّدة نظراً لأن ليبريا لا تستطيع أن تنتكس مرة أخرى في نزاع مدني.
    La procédure d'achat en a commencé fin 2010 du fait que l'Administration avait demandé de procéder auparavant à un examen des lacunes dans les contrôles internes. UN وبدأ شراء هذا النظام في أواخر عام 2010 بسبب طلب الإدارة إجراء استعراض للثغرات في مكافحة الاحتيال أولا.
    :: Évaluation participative du secteur de la sécurité, comprenant notamment une analyse des lacunes et des recommandations pour un plan de développement de ce secteur UN :: إجراء تقييم مشترك لقطاع الأمن، يتضمن تحليلا للثغرات وتوصيات بشأن خطة عمل لتطوير قطاع الأمن
    Elle effectue aussi une analyse des lacunes des fichiers et décide alors des activités de recrutement à entreprendre. UN وستقوم أيضا بتحليل للثغرات في قوائم المرشحين النهائيين.
    Cela suppose un gros investissement, des efforts soutenus de suivi et une appréciation pleine et entière des lacunes existantes. UN وهذا يستتبع توظيف مبالغ كبيرة، ومتابعة مستمرة للجهود المبذولة وإجراء تقدير كامل للثغرات الراهنة.
    Certains États avaient procédé à une analyse des lacunes en prévision de leur examen et en avaient exploité les résultats pour répondre à la liste. UN وأجرت بعض الدول تحليلاً للثغرات استباقًا لاستعراضاتها واستخدمت نتائجه في ردودها.
    Certains États ont procédé à une analyse des lacunes en prévision de leur examen et en ont exploité les résultats pour répondre à la liste. UN وأجرت بعض الدول تحليلاً للثغرات في وقت سابق لاستعراضاتها واستخدمت نتائج هذا التحليل فيما قدَّمته من ردود.
    Le projet met l'accent sur le recouvrement d'avoirs, y compris l'analyse complète des lacunes concernant l'application du chapitre V de la Convention. UN ويتضمن البرنامج مكونات راسخة تتعلق باسترداد الموجودات؛ منها إجراء تحليل كامل للثغرات بشأن الفصل الخامس من الاتفاقية.
    Le rapport contenait une description des programmes relatifs aux indicateurs concernant les conférences mondiales tenues récemment, les problèmes posés par les lacunes et les discordances entre les indicateurs et la description de la situation au niveau des pays. UN وقد أورد هذا التقرير مواصفات برامج المؤشرات على الصعيد الدولي فيما يتعلق بالمؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة مؤخرا، وتقييما للثغرات وأوجه التناقض في هذه البيانات وأوصاف الحالة على الصعيد القطري.
    3. Moyens de combler les lacunes sans imposer de responsabilités opérationnelles au Département des affaires humanitaires UN ٣ - إيجاد حل للثغرات دون تحويل إدارة الشؤون اﻹنسانية الى إدارة تنفيذية
    Recommandation 11. Rôle joué par le Département des affaires humanitaires pour combler les lacunes dans la réponse aux situations d'urgence : UN التوصية ١١، دور إدارة الشؤون اﻹنسانية فى التصدى للثغرات عند الاستجابة لحالات الطوارىء:
    Il ne remédie donc pas complètement aux lacunes réglementaires concernant les sociétés militaires et de sécurité privées. UN وبالتالي، فإنها ليست حلا كاملا للثغرات التنظيمية بشأن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    ii) Adoption par le Gouvernement de mesures visant à remédier aux lacunes dans la mise en œuvre des normes des droits de l'homme décelées par le Conseil des droits de l'homme dans le cadre de l'examen périodique universel UN ' 2` معالجة الحكومة للثغرات التي تعتري تطبيق قواعد حقوق الإنسان، على النحو المحدد في الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان
    ii) Prise par le Gouvernement de mesures visant à remédier aux lacunes dans la mise en œuvre des normes des droits de l'homme décelées par l'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme UN ' 2` معالجة الحكومة للثغرات في تطبيق قواعد حقوق الإنسان، على النحو المحدد في الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان
    On s'attache actuellement à définir des indicateurs de qualité, à effectuer des évaluations des écarts de qualité et à améliorer les technologies de transformation. UN وتركز هذه الأنشطة على استنباط مؤشرات للجودة، وإجراء تقييمات للثغرات القائمة من حيث الجودة، وتحسين تكنولوجيات التجهيز.
    On trouvera dans le document UNEP/GC.25/INF/30 l'analyse préliminaire des carences effectuée en vue de faciliter l'examen de la question. UN وتتضمن الوثيقة UNEP/GC.25/INF/30 تحليلاً أولياً للثغرات لأغراض تيسير المناقشات بشأن هذه المسألة.
    Une analyse détaillée des insuffisances devrait s'accompagner d'une estimation réaliste des tâches requises par les changements à effectuer. UN وإلى جانب تحليل شامل للثغرات ينبغي إعداد تقييم واقعي للمهام المرتبطة بالتغييرات الضرورية.
    En application de la résolution 61/233 de l'Assemblée générale et comme suite aux observations que le CCQAB a formulées dans le rapport paru sous la cote A/61/350, le Comité a décidé d'analyser les insuffisances faisant obstacle à la mise en œuvre des normes IPSAS, ainsi que les lacunes des progiciels de gestion intégrés nouveaux ou modernisés. UN 175 - وفقا لقرار الجمعية العامة 61/233 واستجابة لتعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في تقريرها A/61/350، قرر المجلس إجراء تحليل للثغرات فيما يتعلق بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وكذلك تطبيق نظم جديدة أو محدّثة لتخطيط الموارد في المؤسسة.
    Elle a recommandé à l'Uruguay d'accélérer la mise en œuvre de son plan prospectif visant à remédier aux lacunes de son droit pénal, en vertu duquel les victimes n'ont pas le droit de participer aux procédures pénales. UN وأوصت الجمهورية العربية السورية بأن تعجل أوروغواي بتنفيذ خطتها المستقبلية الرامية إلى التصدي للثغرات القائمة في نظامها الخاص بالقانون الجنائي الذي يحرم الضحايا من الحق في المشاركة في الإجراءات.
    Il a réalisé une analyse concernant les besoins en matière de déontologie, et un projet de code de conduite actuellement diffusé sera publié à la fin de 2005. UN وأجرى البرنامج تحليلاً للثغرات المتعلقة بالأخلاقيات ويجري تعميم مشروع مدونة سلوك يصدر بحلول نهاية عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus