le Comité spécial devrait être guidé par la recommandation figurant au paragraphe 176 du Document final du Sommet mondial de 2005. | UN | وينبغي للجنة الخاصة أن تسترشد بالتوصيات الواردة في الفقرة 176 من نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
On a considéré que le Comité spécial devrait concentrer ses efforts sur des questions plus fructueuses et plus intéressantes sur le plan fonctionnel. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة الخاصة أن تركز جهودها على مسائل أكثر فائدة وذات توجه عملي. |
Néanmoins, le Comité spécial devrait dès que possible dépêcher une mission sur le terrain dans le territoire du Sahara occidental. | UN | ومع ذلك، فينبغي للجنة الخاصة أن توفد بعثة للقيام بزيارة ميدانية لإقليم الصحراء الغربية في أقرب فرصة ممكنة. |
le Comité spécial doit également demander instamment aux États-Unis d'Amérique de mettre en branle un processus d'autodétermination juste et équitable dans un délai d'un an. | UN | وقال إنه ينبغي للجنة الخاصة أن تحث الولايات المتحدة على أن تطلق عملية منصفة وعادلة لحق تقرير المصير في غضون سنة. |
le Comité spécial doit faire preuve d'ouverture d'esprit vis-à-vis des idées proposées et engager une discussion sans a priori, de manière à limiter l'échange des points de vue aux questions qui vont dans le sens de l'amélioration des outils de l'Organisation. | UN | وينبغي للجنة الخاصة أن تبرهن على روح الانفتاح لديها إزاء اﻷفكار المقترحة، وأن تبادر بمناقشة دون افتراض مسبق، بحيث يقتصر تبادل وجهات النظر على المسائل التي تتعلق بتحسين وسائل المنظمة. |
le Comité spécial devrait examiner de nouvelles propositions utiles et faisables. | UN | وينبغي للجنة الخاصة أن تنظر في مقترحات جديدة ذات صلة وذات جدوى. |
Par conséquent, le Comité spécial devrait : | UN | وبناء على ما تقدم، ينبغي للجنة الخاصة أن تقوم بالمهام التالية: |
le Comité spécial devrait donner l'exemple aux autres organes de l'ONU en améliorant ses méthodes de travail et en renforçant son efficacité. | UN | ينبغي للجنة الخاصة أن تكون مثالا طيبا تحتذي به هيئات الأمم المتحدة الأخرى في تحسين أساليب عملها وزيادة كفاءتها. |
le Comité spécial devrait utiliser le plus rationnellement possible les services de conférence qui lui sont alloués. | UN | ينبغي للجنة الخاصة أن تحقق أفضل استفادة من خدمات المؤتمرات المخصصة لها. |
le Comité spécial devrait faire tout ce qui est en son pouvoir pour mettre un terme à ces efforts illégaux. | UN | وينبغي للجنة الخاصة أن تبذل كل ما في وسعها لوقف هذه الجهود غير المشروعة. |
Il est clair que le Comité spécial devrait être guidé dans ses travaux par de telles procédures. | UN | ومن الواضح أنه ينبغي للجنة الخاصة أن تهتدي في عملها بهذه الإجراءات. |
le Comité spécial devrait examiner les mesures à prendre pour permettre à l'Assemblée générale d'exercer les fonctions que lui confie la Charte. | UN | وينبغي للجنة الخاصة أن تنظر في التدابير الواجب اتخاذها لتمكين الجمعية العامة من أداء واجباتها المنصوص عليها في الميثاق. |
le Comité spécial devrait donc se saisir de la question dans le cadre de l'organisation des travaux. | UN | ولذلك، ينبغي للجنة الخاصة أن تتناول هذه المسألة في سياق تنظيم أعمالها. |
le Comité spécial devrait continuer à examiner toutes les questions ayant trait au maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | واعتبرت أنه ينبغي للجنة الخاصة أن تواصل درس كل المسائل المتعلقة بصون السلام والأمن الدوليين. |
le Comité spécial doit se doter d'une hiérarchie des priorités bien définie, déterminer dans quel ordre il donnera suite aux propositions, inédites ou amendées, qui lui sont soumises ainsi que le temps qu'il leur consacrera. | UN | وينبغي للجنة الخاصة أن تحدد أولويات واضحة بشأن الترتيب الذي تتناول فيه بالمتابعة المقترحات الجديدة أو المنقحة والزمن الذي تخصصه لها. |
Les changements politiques et l'effort de réforme des 10 dernières années ont créé un environnement radicalement différent dans lequel le Comité spécial doit fonctionner et auquel il lui faut s'adapter. | UN | فما طرأ من تغييرات سياسية وإصلاح خلال العقد الماضي قد خلق بيئة جديدة تماما ينبغي للجنة الخاصة أن تعمل فيها وأن تتكيف معها. |
le Comité spécial doit reconnaître qu'il s'agit là d'exigences raisonnables et non négociables, et faire pression pour que des mesures concrètes soient adoptées en vue de l'organisation d'un référendum sous la supervision de l'ONU et d'un règlement définitif de la question. | UN | وينبغي للجنة الخاصة أن تعترف بأن اﻷمر يتعلق بمستلزمات معتدلة وغير قابلة للتفاوض وممارسة الضغط لاعتماد تدابير محددة بهدف تحقيق استفتاء في ظل رعاية اﻷمم المتحدة والتوصل إلى حل حاسم للمسألة. |
Selon ce plan, le Comité spécial devait, en collaboration avec les puissances administrantes : | UN | وجاء في الخطة أنه ينبغي للجنة الخاصة أن تقوم، بالتعاون مع الدول القائمة بالإدارة، بما يلي: |
4. Demande aux puissances administrantes de déterminer avec diligence, au moyen de consultations populaires, les voeux et les aspirations des populations des territoires non autonomes pour ce qui est de leur statut politique futur afin que le Comité spécial puisse examiner le statut de ces territoires en respectant les voeux exprimés par leurs populations; | UN | ٤ - تطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة أن تتحقق، على وجه السرعة، عن طريق المشاورات الشعبية، من رغبات شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وتطلعاتها فيما يتعلق بوضعها السياسي في المستقبل، حتى يتسنى للجنة الخاصة أن تستعرض مركز اﻷقاليم وفقا لرغبات شعوبها التي تعرب عنها؛ |
la Commission spéciale devrait dépêcher une mission dans le territoire pour vérifier la gestion des ressources naturelles et la conduite des activités des Nations Unies dans celui-ci. | UN | وينبغي للجنة الخاصة أن توفد بعثة كي تقوم بزيارة الإقليم للتعرف على الكيفية التي تدار بها الموارد الطبيعية وكيفية أداء أنشطة الأمم المتحدة هناك. |
le Comité spécial peut tenir des réunions, dont certaines hors Siège, pour examiner l'application de la Déclaration et envoyer des missions de visite dans les territoires non autonomes. | UN | ويجوز للجنة الخاصة أن تعقد اجتماعات، بعضها خارج المقر، للنظر في تنفيذ الإعلان ويجوز لها إيفاد بعثات زائرة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
le Comité spécial devra veiller à ce que les travaux qu'il mène au Siège soient suffisamment bien compris par les populations de ces territoires, lesquelles sont souvent mal informées de l'utilité du Comité spécial et de l'Organisation des Nations Unies en général pour leur développement . | UN | وقال إنه ينبغي للجنة الخاصة أن تتأكد من جعل أعمالها في المقر مفهومة جيدا لدى شعوب تلك الأقاليم، التي غالباً ما تزود بمعلومات خاطئة عن أهمية اللجنة الخاصة والأمم المتحدة بشكل عام قي تنمية الأقاليم. |