Il s'agit de la Secrétaire générale de la Commission nationale des Seychelles pour l'UNESCO et de l'Administratrice de programme du PNUD. | UN | وهما الأمين العام للجنة الوطنية السيشيلية لليونسكو وموظف برنامج تابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
la Commission nationale sur l'emprisonnement politique et la torture n'a pas reçu l'autorisation d'accéder aux dossiers des commissions précédentes. | UN | ولم تُتح للجنة الوطنية المعنية بالسجناء السياسيين والتعذيب إمكانية الاطلاع على سجلات اللجان السابقة. |
Il est également préoccupé par les retards dans l'adoption du projet de loi portant création de la Commission nationale de la femme. | UN | كما أن اللجنة قلقة أيضاً إزاء التأخير في اعتماد مشروع القانون المُنشئ للجنة الوطنية المعنية بالمرأة. |
Il recommande à l'État partie de veiller à ce que la Commission nationale des droits de l'homme reçoive les ressources financières nécessaires. | UN | وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف توفير ما يلزم للجنة الوطنية لحقوق الإنسان من الموارد المالية. |
Le débat qui a eu lieu au sein des groupes de travail du Comité national a mis l'accent sur la coopération constructive et la recherche de solutions plutôt que sur la poursuite d'objectifs politiques. | UN | وقد تركزت المناقشات في اﻷفرقة العاملة للجنة الوطنية على التعاون البناء وأيجاد الحلول بدلا من توخي تحقيق أهداف سياسية. |
Des dispositions ont par ailleurs été prises pour accélérer l'entrée en fonctions de la Commission nationale de la jeunesse. | UN | كما تبذل الجهود حاليا لوضع الترتيبات التنفيذية للجنة الوطنية للشباب. |
Le Népal remercie le Haut-Commissariat aux droits de l'homme de l'action qu'il mène sur son territoire et de l'appui qu'il apporte à la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | وتشكر نيبال مفوضية حقوق الإنسان على العمل الذي تقوم به في أرضها، وعلى الدعم الذي توفره للجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Le décret a également donné à la Commission nationale des télécommunications (CONATEL) le pouvoir de suspendre les programmes radiodiffusés, télévisés ou câblés et de faire intervenir la police et l'armée à cet effet. | UN | كما رخص المرسوم للجنة الوطنية لشؤون الاتصالات، من خلال الشرطة والجيش، بوقف الإذاعات الراديوية والتلفزيونية أو البرقية. |
Il sert aussi d'organe de liaison, notamment entre la Commission nationale des droits de l'homme et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH). | UN | ويعد المكتب أيضاً مؤسسة اتصال للجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، من جملة جهات أخرى. |
Le Comité note également avec satisfaction la création de l'Unité spéciale d'enquête qui relève de la Commission nationale pour le droit à l'identité (CONADI) et de la Banque nationale de données génétiques. | UN | واللجنة مسرورة أيضا بإنشاء وحدة التحقيقات الخاصة التابعة للجنة الوطنية للحق في الهوية ومصرف وطني للبيانات الجينية. |
Montant en dinars de la part du budget de l'État allouée à la Commission nationale jordanienne de la femme | UN | قيمة المخصصات بالدينار من موازنة الدولة للجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة |
Étude présentée à la Commission nationale jordanienne de la femme. | UN | دراسة مقدمة للجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة. |
Il a nommé des agents de liaison au sein des bureaux régionaux de la Commission nationale des droits de l'homme pour travailler sur la question. | UN | وقد عيّن منسقين لهذه المسألة في المكاتب الإقليمية للجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Indiquer si une loi visant à donner à la Commission nationale des droits de l'homme une base constitutionnelle a été adoptée. | UN | ويرجى ذكر ما إذا كان قد اعتمد تشريع يرمي إلى إيجاد أساس دستوري للجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Facteurs externes : la Commission nationale indépendante des droits de l'homme a eu suffisamment de ressources pour exécuter son mandat. | UN | توفير موارد كافية للجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان لتنفيذ ولايتها. |
En Sierra Leone, le Fonds pour la consolidation de la paix a renforcé le Secrétariat de la Commission nationale de lutte contre la corruption. | UN | وفي سيراليون، عزز دعم صندوق بناء السلام الأمانة العامة للجنة الوطنية لمكافحة الفساد. |
iii) Nombre de séances de formation organisées à l'intention des nouveaux commissaires de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme | UN | ' 3` عدد الدورات التدريبية للمفوضين الجدد للجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان |
Le Comité note également avec satisfaction la création de l'Unité spéciale d'enquête qui relève de la Commission nationale pour le droit à l'identité (CONADI) et de la Banque nationale de données génétiques. | UN | واللجنة مسرورة أيضاً بإنشاء وحدة التحقيقات الخاصة التابعة للجنة الوطنية للحق في الهوية والمصرف الوطني للبيانات الجينية. |
Membre de la Commission juridique du Comité national de la Conférence politique consultative du peuple chinois. | UN | عضو اللجنة القانونية للجنة الوطنية للمؤتمر السياسي الاستشاري للشعب الصيني |
Dans ce cadre, le Comité a salué la mise en place par les autorités congolaises du Comité national des femmes pour la paix. | UN | وفي هذا السياق، رحبت اللجنة بإنشاء السلطات الكونغولية للجنة الوطنية للمرأة من أجل السلام. |
Il préside depuis 1958 le Comité national turc pour l'UNICEF. | UN | وهو رئيس للجنة الوطنية التركية لليونيسيف منذ عام ١٩٥٨. |
De même, les diverses sous-commissions de la Commission ont poursuivi leurs travaux. | UN | وبالمثل يسير العمل قدما في مختلف اللجان الفرعية للجنة الوطنية لتعزيز السلم. |
C'est le lieu de demander à la communauté internationale d'apporter un soutien technique et financier au Comité national. | UN | ومن المناسب هنا أن نطلب إلى المجتمع الدولي أن يوفر الدعم التقني والفني للجنة الوطنية. |