"للجنة الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • la Commission nationale
        
    • du Comité national
        
    • le Comité national
        
    • de la Commission
        
    • au Comité national
        
    • Commission nationale de
        
    Il s'agit de la Secrétaire générale de la Commission nationale des Seychelles pour l'UNESCO et de l'Administratrice de programme du PNUD. UN وهما الأمين العام للجنة الوطنية السيشيلية لليونسكو وموظف برنامج تابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    la Commission nationale sur l'emprisonnement politique et la torture n'a pas reçu l'autorisation d'accéder aux dossiers des commissions précédentes. UN ولم تُتح للجنة الوطنية المعنية بالسجناء السياسيين والتعذيب إمكانية الاطلاع على سجلات اللجان السابقة.
    Il est également préoccupé par les retards dans l'adoption du projet de loi portant création de la Commission nationale de la femme. UN كما أن اللجنة قلقة أيضاً إزاء التأخير في اعتماد مشروع القانون المُنشئ للجنة الوطنية المعنية بالمرأة.
    Il recommande à l'État partie de veiller à ce que la Commission nationale des droits de l'homme reçoive les ressources financières nécessaires. UN وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف توفير ما يلزم للجنة الوطنية لحقوق الإنسان من الموارد المالية.
    Le débat qui a eu lieu au sein des groupes de travail du Comité national a mis l'accent sur la coopération constructive et la recherche de solutions plutôt que sur la poursuite d'objectifs politiques. UN وقد تركزت المناقشات في اﻷفرقة العاملة للجنة الوطنية على التعاون البناء وأيجاد الحلول بدلا من توخي تحقيق أهداف سياسية.
    Des dispositions ont par ailleurs été prises pour accélérer l'entrée en fonctions de la Commission nationale de la jeunesse. UN كما تبذل الجهود حاليا لوضع الترتيبات التنفيذية للجنة الوطنية للشباب.
    Le Népal remercie le Haut-Commissariat aux droits de l'homme de l'action qu'il mène sur son territoire et de l'appui qu'il apporte à la Commission nationale des droits de l'homme. UN وتشكر نيبال مفوضية حقوق الإنسان على العمل الذي تقوم به في أرضها، وعلى الدعم الذي توفره للجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Le décret a également donné à la Commission nationale des télécommunications (CONATEL) le pouvoir de suspendre les programmes radiodiffusés, télévisés ou câblés et de faire intervenir la police et l'armée à cet effet. UN كما رخص المرسوم للجنة الوطنية لشؤون الاتصالات، من خلال الشرطة والجيش، بوقف الإذاعات الراديوية والتلفزيونية أو البرقية.
    Il sert aussi d'organe de liaison, notamment entre la Commission nationale des droits de l'homme et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH). UN ويعد المكتب أيضاً مؤسسة اتصال للجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، من جملة جهات أخرى.
    Le Comité note également avec satisfaction la création de l'Unité spéciale d'enquête qui relève de la Commission nationale pour le droit à l'identité (CONADI) et de la Banque nationale de données génétiques. UN واللجنة مسرورة أيضا بإنشاء وحدة التحقيقات الخاصة التابعة للجنة الوطنية للحق في الهوية ومصرف وطني للبيانات الجينية.
    Montant en dinars de la part du budget de l'État allouée à la Commission nationale jordanienne de la femme UN قيمة المخصصات بالدينار من موازنة الدولة للجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة
    Étude présentée à la Commission nationale jordanienne de la femme. UN دراسة مقدمة للجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة.
    Il a nommé des agents de liaison au sein des bureaux régionaux de la Commission nationale des droits de l'homme pour travailler sur la question. UN وقد عيّن منسقين لهذه المسألة في المكاتب الإقليمية للجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Indiquer si une loi visant à donner à la Commission nationale des droits de l'homme une base constitutionnelle a été adoptée. UN ويرجى ذكر ما إذا كان قد اعتمد تشريع يرمي إلى إيجاد أساس دستوري للجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Facteurs externes : la Commission nationale indépendante des droits de l'homme a eu suffisamment de ressources pour exécuter son mandat. UN توفير موارد كافية للجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان لتنفيذ ولايتها.
    En Sierra Leone, le Fonds pour la consolidation de la paix a renforcé le Secrétariat de la Commission nationale de lutte contre la corruption. UN وفي سيراليون، عزز دعم صندوق بناء السلام الأمانة العامة للجنة الوطنية لمكافحة الفساد.
    iii) Nombre de séances de formation organisées à l'intention des nouveaux commissaires de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme UN ' 3` عدد الدورات التدريبية للمفوضين الجدد للجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان
    Le Comité note également avec satisfaction la création de l'Unité spéciale d'enquête qui relève de la Commission nationale pour le droit à l'identité (CONADI) et de la Banque nationale de données génétiques. UN واللجنة مسرورة أيضاً بإنشاء وحدة التحقيقات الخاصة التابعة للجنة الوطنية للحق في الهوية والمصرف الوطني للبيانات الجينية.
    Membre de la Commission juridique du Comité national de la Conférence politique consultative du peuple chinois. UN عضو اللجنة القانونية للجنة الوطنية للمؤتمر السياسي الاستشاري للشعب الصيني
    Dans ce cadre, le Comité a salué la mise en place par les autorités congolaises du Comité national des femmes pour la paix. UN وفي هذا السياق، رحبت اللجنة بإنشاء السلطات الكونغولية للجنة الوطنية للمرأة من أجل السلام.
    Il préside depuis 1958 le Comité national turc pour l'UNICEF. UN وهو رئيس للجنة الوطنية التركية لليونيسيف منذ عام ١٩٥٨.
    De même, les diverses sous-commissions de la Commission ont poursuivi leurs travaux. UN وبالمثل يسير العمل قدما في مختلف اللجان الفرعية للجنة الوطنية لتعزيز السلم.
    C'est le lieu de demander à la communauté internationale d'apporter un soutien technique et financier au Comité national. UN ومن المناسب هنا أن نطلب إلى المجتمع الدولي أن يوفر الدعم التقني والفني للجنة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus