Projet : Modèle d'intervention éducative à dimension hommes-femmes pour réduire la mortalité maternelle dans les zones autochtones | UN | مشروع: نموذج للتدخل التعليمي من منظور جنساني للحد من وفيات الأمومة في مناطق السكان الأصليين |
pour réduire la mortalité infantile, l'Etat avait pris des mesures dans le domaine de la santé et de l'action sociale. | UN | وزادت على ذلك قولها ان الدولة، توخيا منها للحد من وفيات اﻷطفال، مستمرة في اتخاذ تدابير الرعاية الصحية والاجتماعية. |
Programme national de réduction de la mortalité maternelle et néonatale; | UN | البرنامج الوطني للحد من وفيات الأمهات والأطفال حديثي الولادة |
:: Programmes visant à réduire la mortalité et la morbidité materno-infantiles dans les communautés autochtones. | UN | ▪ برامج للحد من وفيات واعتلال الأمهات والأطفال في مجتمعات السكان الأصليين. |
Bien que le Pacte national pour la réduction de la mortalité maternelle et néonatale fixe des objectifs louables en matière de réduction de la mortalité maternelle, les taux élevés de cette mortalité n'ont pas changé de manière significative. | UN | وعلى الرغم من أن الميثاق الوطني للحد من وفيات الأم والوليد يحدد الأهداف السامية للحد من الوفيات النفاسية، لم تتغير مستويات الوفيات النفاسية العالية كثيراً. |
Des tests au papier réactif pour le dépistage des chlamydiae, de la syphilis et de la blennorragie ont été mis au point et on a encouragé les pratiques de la maternité sans risque en vue de réduire la mortalité maternelle. | UN | واستحدثت شرائط لاكتشاف أمراض المتدثرة، والزهري، والتعقيبة، وشجعت ممارسات اﻷمومة اﻵمنة للحد من وفيات اﻷمهات. |
38. Le Comité prend bonne note des mesures adoptées par l'État partie pour lutter contre la mortalité maternelle et infantile, en particulier l'offre du forfait obstétrical. | UN | 38 - تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف للحد من وفيات الأمهات والأطفال، ولا سيما توزيع مجموعة خدمات التوليد على النساء. |
Des efforts sont faits aussi pour réduire la mortalité infantile et améliorer la santé des mères. | UN | ويجري بذل جهود أيضاً للحد من وفيات الرّضع، وتحسين صحة الأمهات. |
Un programme novateur a également été mis en place pour réduire la mortalité maternelle et les grossesses précoces, éviter les maladies sexuellement transmissibles et améliorer l'accès aux moyens de contraception sûrs. | UN | وقد عملت الحكومة البرازيلية على وضع برنامج تجديدي للحد من وفيات اﻷمهات ومن الحمل المبكر وتفادي اﻷمراض الجنسية المعدية وتحسين الحصول على وسائل منع الحمل المؤكدة. |
La violence prend sur les ressources nécessaires pour réduire la mortalité infantile et maternelle et lutter contre d'autres problèmes de santé. | UN | ويستهلك العنف الموارد اللازمة للحد من وفيات الأطفال والوفيات النفاسية وغيرها من مجالات الرعاية الصحية. |
L'État partie devrait aussi poursuivre ses efforts pour réduire la mortalité maternelle et infantile. | UN | وينبغي أن تواصل الدولة الطرف جهودها للحد من وفيات الأمهات والرضع. |
Le Comité recommande également l'exécution d'un programme systématique et à délais fixes pour réduire la mortalité infantile. | UN | وتوصى اللجنة أيضا بتنفيذ برنامج شامل، محدد زمنيا للحد من وفيات الرضع. |
Le Comité recommande également l'exécution d'un programme systématique et à délais fixes pour réduire la mortalité infantile. | UN | وتوصى اللجنة أيضا بتنفيذ برنامج شامل، محدد زمنيا للحد من وفيات الرضع. |
Ces objectifs font partie du Plan national de réduction de la mortalité maternelle et du Plan national en matière de santé génésique. | UN | وهذه الأهداف هي جزء من الخطة الوطنية للحد من وفيات الأمهات والخطة الوطنية للصحة الإنجابية. |
S'agissant des questions de santé, il a évoqué sa stratégie nationale de réduction de la mortalité maternelle. | UN | وفي مجال الصحة، أشارت إلى استراتيجية وطنية للحد من وفيات الأمهات. |
Politique en matière de santé infantile, programme élargi de vaccination (plan semestriel et plan stratégique quinquennal), plan national de réduction de la mortalité infantile | UN | سياسة صحة الطفل وخطة منتصف السنة لبرنامج التحصين الموسع والخطة الاستراتيجية الخمسية لبرنامج التحصين الموسع والخطة الوطنية للحد من وفيات الأطفال. |
Mener des actions visant à réduire la mortalité maternelle et périnatale; | UN | تنفيذ تدابير للحد من وفيات الأمومة والوفيات الناجمة عن الحمل والولادة؛ |
En Angola, par exemple, décourager les rapports sexuels non protégés chez les adolescents s'inscrit dans le cadre d'une stratégie plus vaste visant à réduire la mortalité maternelle et les avortements. | UN | ففي أنغولا، على سبيل المثال، يشكل الحد من ارتفاع مستوى العلاقات الجنسية بدون وقاية بين المراهقين جزءا من الاستراتيجية الرئيسية للحد من وفيات اﻷمهات واﻹجهاض. |
En 2010, le Gouvernement a procédé au lancement officiel de la Campagne Accélérée pour la réduction de la mortalité Maternelle en Afrique (CARMMA). | UN | 169- وفي عام 2010، تولت الحكومة رسمياً إطلاق حملة مكثفة للحد من وفيات الأمهات في أفريقيا. |
Le Gouvernement a élaboré et met en œuvre plusieurs programmes ciblés en vue de réduire la mortalité infantile et maternelle. Sur ce point, nous espérons également obtenir des progrès palpables. | UN | وأعدت الحكومة عدداً من البرامج المستهدفة للحد من وفيات الرضع والأمهات، ونأمل في إحراز تقدم هام في ذلك المجال. |
111.131 Poursuivre les efforts menés pour lutter contre la mortalité et la morbidité infantiles dans le pays (Éthiopie); | UN | 111-131- مواصلة مساعيه للحد من وفيات الأطفال وأمراض الأطفال في البلد (إثيوبيا)؛ |
Le Réseau régional de prévention de la mortalité maternelle, dont le siège se trouve au Ghana, a contribué avec succès, grâce à son programme, à réduire la mortalité maternelle dans 11 communautés rurales de l'Afrique de l'Ouest. | UN | وقد نجحت الشبكة اﻹقليمية للحد من وفيات اﻷمهات، التي يوجد مقرها في غانا، في المساعدة على الحد من وفيات اﻷمهات في ١١ مجتمعا ريفيا في غرب أفريقيا. |
:: Programmes en vue de la réduction de la mortalité maternelle et infantile. | UN | :: برامج للحد من وفيات الأمهات والمواليد. |
L'épouse du Président du Nigéria contribue pour beaucoup à la sensibilisation des divers acteurs de la société à l'importance qu'il y a à œuvrer de concert pour faire reculer la mortalité infantile et postinfantile. | UN | وتساهم السيدة الأولى لنيجيريا بشكل ملموس في توعية مختلف الجهات العاملة في المجتمع بأهمية العمل المتضافر للحد من وفيات الرضع والأطفال. |
Il invite l'État partie à améliorer la disponibilité des services en matière de sexualité et de santé de la procréation, notamment l'information et les services de planification familiale ainsi que l'accès aux services prénatals, postnatals et obstétricaux afin de réduire la mortalité infantile et de réaliser l'objectif du Millénaire relatif à la réduction de la mortalité maternelle. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى تحسين توافر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة، وكذلك إمكانية حصولها على خدمات ما قبل الولادة وما بعدها وخدمات التوليد للتقليل من وفيات الأمهات أثناء النفاس وتحقيق إطار الأهداف الإنمائية للألفية للحد من وفيات الأمهات أثناء النفاس. |
Le Comité recommande aussi la mise en œuvre d'un programme global assorti d'un échéancier, axé sur la réduction de la mortalité infantile et notamment sur l'amélioration de l'accès aux services obstétriques. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بتنفيذ برنامج شامل محدد زمنيا للحد من وفيات الأمهات، أثناء النفاس ومن وفيات المواليد؛ يتضمن أيضا تدابير زيادة إمكانات الحصول على خدمات التوليد. |