"للحقوق المدنية" - Traduction Arabe en Français

    • relatif aux droits civils
        
    • des droits civils
        
    • les droits civils
        
    • de droits civils
        
    • aux droits civiques
        
    • relatifs aux droits civils
        
    • leurs droits civils
        
    • leurs droits civiques
        
    • Civil and
        
    • for Civil Rights
        
    • des droits civiques
        
    • droits civils et
        
    • droits de l'
        
    La législation nationale doit également être conforme au paragraphe 2 de l'article 20 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويجب كذلك أن يكون التشريع المحلي متماشيا مع الفقرة 2 من المادة 20 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية.
    Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ont suivi. UN وأعقب ذلك العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسيـــــة والعهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافيــة.
    Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques UN البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية
    Des progrès sont enregistrés en Chine mais les violations des droits civils et politiques se poursuivent. UN أما الصين، فإنها تحرز تقدما، وإن كانت هناك انتهاكات مستمرة للحقوق المدنية والسياسية.
    Mais aussi, quand j'ai rencontré Marcus, il était un activiste communautaire avec des podcasts des droits civils, et il a tout abandonné assez vite. Open Subtitles لكن ايضا، حين التقلت بماركوس كان فاعلاً جمعويا مع اذاعة للحقوق المدنية و تحلى عن كل هذا بسرعة فارطة
    La distinction entre les droits de l'homme et les droits civils n'exclut cependant pas la protection des étrangers. UN غير أن التفرقة بين الحقوق المدنية وحقوق الإنسان لا تنكر على الأجانب الحماية في المجال التنظيمي للحقوق المدنية.
    Le débat devrait s'appuyer sur le cadre juridique international que constitue le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وأضافت أنه ينبغي أن تستند المناقشة إلى الإطار القانوني الدولي الذي قدمه العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية.
    Pacte international relatif aux droits civils et politiques (1966) UN العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية، عام 1966
    Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ont été adoptés. UN واعتمد العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte inter- national relatif aux droits civils et politiques visant à abolir la peine de mort. UN البروتوكول الثاني الاختياري للعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية، الرامي إلى إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    L'article 2 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques n'impose aux États parties aucune obligation d'exercer leur protection diplomatique. UN وقال إن المادة 2 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية لا تفرض على الدول الأطراف أي واجب بممارسة حقها في الحماية الدبلوماسية.
    Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques du 16 décembre 1966. UN العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية الصادر في 16 كانون الأول 1966.
    La législation d'un Etat ne peut donc offrir aux citoyens une protection inférieure à celle qui est garantie par la Constitution, mais les Etats peuvent, par contre, assurer une plus large protection des droits civils et politiques. UN وفي حين أن القانون في آحاد الولايات لا يمكن بناءً على ذلك أن يوفﱢر للمواطنين حماية تقل عن تلك التي يضمنها الدستور، فبوسع الولايات أن تقدم حماية أكبر للحقوق المدنية والسياسية.
    Néanmoins, le Groupe africain exprime sa surprise devant le fait que le Haut-Commissariat entretient le préjugé historique en faveur des droits civils et politiques au détriment des droits économiques, sociaux et culturels. UN ورغم ذلك، فإنها تجزع لتحيز المفوضية للحقوق المدنية والسياسية على حساب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    On a également mentionné l'importance de créer et maintenir un cadre de protection des droits civils sur Internet, s'agissant notamment du droit au respect de la vie privée. UN وقد أشير أيضاً إلى أهمية وضع وصون إطار للحقوق المدنية بالنسبة للإنترنت، بما فيها الحق في الخصوصيات.
    La création d'un centre des droits civils et politiques à Genève est un progrès important en matière de coordination des activités des ONG. UN ويمثل إنشاء مركز للحقوق المدنية والسياسية في جنيف خطوة هامة نحو تنسيق أنشطة المنظمات غير الحكومية.
    Leur maintien en détention constitue à son avis un baromètre important de la situation actuelle des droits civils et politiques dans le pays. UN وبرأيه، يشكل استمرار احتجازهم مقياساً مهماً للحالة الراهنة للحقوق المدنية والسياسية في البلاد.
    Le recours à la détention arbitraire pour limiter la liberté de la presse constitue une violation particulièrement odieuse des droits civils et politiques. UN ويشكل استخدام الاحتجاز التعسفي لتقييد الحرية الصحفية انتهاكاً ممقوتاً بوجه خاص للحقوق المدنية والسياسية.
    C'est comme se battre pour les droits civils sans noirs. Open Subtitles إنها كمظاهرة للحقوق المدنية بدون أي أشخاص سود.
    Cela est possible par une reconnaissance du lien entre les droits civils, politiques, économiques, culturels et sociaux, et une remise en cause de la hiérarchie qui privilégie les droits civils et politiques. UN ويتسنى ذلك من خلال التسليم بوجود صلة بين الحقوق المدنية والسياسية والثقافية والاجتماعية، وكذلك من خلال إسقاط النظام الهرمي الذي يمنح الأفضلية للحقوق المدنية والسياسية.
    Elles sont souvent la conséquence, ainsi que la cause, de violations de droits civils et politiques. UN فهذه الانتهاكات غالباً ما تنجم عن انتهاكات للحقوق المدنية والسياسية، وتكون أيضاً السبب وراءها.
    Le Rapporteur spécial a rencontré deux des trois ombudsmans : le professeur Katalin Gönczöl, Commissaire parlementaire aux droits civiques, et M. Lászlo Jajtényi, Commissaire parlementaire chargé de la protection des données et de la liberté de l'information. UN واجتمع المقرر الخاص مع اثنين من هؤلاء المفوضين الثلاثة: وهما البروفيسور كاتالين غونشزول المفوض البرلماني للحقوق المدنية والسيد لاسلو مايتينيي المفوض البرلماني لحماية البيانات وحرية المعلومات.
    En outre, le Gouvernement est sur le point de ratifier les pactes internationaux relatifs aux droits civils et politiques et relatifs aux droits économiques, sociaux et culturels, qui ont déjà été approuvés officiellement par le Président et qui le seront bientôt par le Parlement. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستعد الحكومة للتصديق على العهدين الدوليين للحقوق المدنية والسياسية وللحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وهو أمر وافقت عليه رئيسة الجمهورية رسميا وسيوافق عليه البرلمان قريبا.
    Dans l'exercice de ses fonctions quasi juridictionnelles, le Comité a estimé qu'une application littérale de l'article 2 du PIDCP et de l'article premier du Protocole facultatif reviendrait à ôter toute protection à certains individus s'adressant à lui pour dénoncer des violations graves de leurs droits civils et politiques. UN ووجدت اللجنة، أثناء ممارسة وظائفها شبه القضائية، أن التطبيق الحرفي للمادة ٢ من العهد والمادة ١ من البروتوكول الاختياري من شأنه أن يرفع الحماية عن بعض اﻷفراد الذين يتوجهون إلى اللجنة لتقديم شكاوى ضد الانتهاكات الجسيمة للحقوق المدنية والسياسية.
    Soulignant que la Convention relative aux droits des personnes handicapées met en avant l'importance de la coopération internationale pour l'amélioration des conditions de vie des personnes handicapées dans tous les pays, en particulier dans les pays en développement, et préconise le plein exercice de leurs droits civiques, politiques, économiques, sociaux et culturels, UN وإذ يؤكد أن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة تشدد على أهمية التعاون الدولي من أجل تحسين ظروف المعيشة للأشخاص ذوي الإعاقة في كل بلد، وخصوصا في البلدان النامية، وتعزز الإعمال التام للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأشخاص ذوي الإعاقة،
    National Center for Civil and Human Rights UN المركز الوطني للحقوق المدنية وحقوق الإنسان
    Lawyers'Committee for Civil Rights Under Law UN لجنة المحامين المناصرين للحقوق المدنية في ظل القانون
    L'élément police des Nations Unies a jusqu'à présent enquêté sur 14 incidents consistant en des crimes ou des violations des droits civiques présumés avoir une motivation politique. UN وقد حقق عنصر شرطة اﻷمم المتحدة حتى اﻵن في ١٤ حالة تتعلق بجرائم يزعم أن دوافعها سياسية أو انتهاكات للحقوق المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus