"للحكومة والمجتمع" - Traduction Arabe en Français

    • du Gouvernement et de la société
        
    • le Gouvernement et la société
        
    • le Gouvernement et la communauté
        
    • pouvoirs publics et de la société
        
    • au Gouvernement et à la communauté
        
    • du Gouvernement et de la communauté
        
    • au Gouvernement et à la société
        
    • pouvoirs publics et à la société
        
    • par le Gouvernement et les acteurs
        
    • autorités publiques et de la société
        
    Principales initiatives du Gouvernement et de la société civile UN المبادرات الرئيسية للحكومة والمجتمع المدني
    Le Centre a fait une présentation sur les initiatives régionales de l'ONU dans le domaine des armes à feu, dans laquelle il énonçait un programme à l'intention du Gouvernement et de la société civile. UN وقدم المركز بيانا بشأن مبادرات الأمم المتحدة الإقليمية في مجال الأسلحة النارية، التي ستضع منهاج عمل للحكومة والمجتمع الدولي.
    le Gouvernement et la société civile devraient s'abstenir de considérer les Biharis comme des non-locaux, des non-Bengalis ou des Pakistanais abandonnés. UN وينبغي للحكومة والمجتمع المدني الامتناع عن اعتبار أفراد جماعة البيهاري سكاناً غير محليين أو غير بنغاليين أو باكستانيين تقطعت بهم السبل.
    le Gouvernement et la communauté internationale doivent de toute urgence leur porter assistance. UN ولا بد للحكومة والمجتمع الدولي أن يقدما المساعدة فوراً.
    Ont participé à l'atelier plus de 500 personnes, au nombre desquelles figuraient des représentants des pouvoirs publics et de la société civile ainsi que les délégués de 13 autres pays. UN وحضر حلقة العمل أكثر من 500 مشارك، منهم ممثلون للحكومة والمجتمع المدني ومندوبون من 13 بلدا آخر.
    Ces réunions de groupes de travail permettent au Gouvernement et à la communauté internationale de délimiter ensemble les domaines où une aide internationale supplémentaire est nécessaire. UN وتوفر تلك الاجتماعات فرصا للحكومة والمجتمع الدولي لكي يحددا معا المجالات التي تحتاج إلى المزيد من المساعدة الدولية.
    L'objectif principal du Gouvernement et de la communauté internationale doit être de panser ses blessures et de soulager ses souffrances. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للحكومة والمجتمع الدولي هو العمل على التئام جروحه وتخفيف معاناته.
    En conséquence, il est clair que la situation des veuves de guerre cause un énorme problème au Gouvernement et à la société rwandais. UN وبناء عليه، من الجلي أن حالة أرامل الحرب تطرح تحدياً كبيراً للحكومة والمجتمع في رواندا.
    L'équipe de pays et la Mission continueront d'appuyer le renforcement des capacités nationales nécessaires aux pouvoirs publics et à la société civile pour réunir les conditions propices à une gouvernance démocratique et au développement socioéconomique. UN 14 - وسيواصل فريق الأمم المتحدة القطري والبعثة دعم تعزيز القدرات الوطنية للحكومة والمجتمع المدني من أجل تهيئة بيئة ملائمة للحكم الديمقراطي والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    En toute logique, on pourrait se limiter à constater des lacunes dans la chaîne des efforts communs déployés par le Gouvernement et les acteurs internationaux du développement; or, patienter en attendant des développements favorables était peut-être justifié mais ne faisait qu'exposer les enfants et les mères encore plus longtemps à la guerre, aux troubles sociaux, à la famine et à la maladie. UN ويمكن أن يكون المرء منطقيا تماما بالإشارة إلى افتقاد الروابط في سلسلة الجهود المشتركة للحكومة والمجتمع الإنمائي الدولي، لكن هذا المنطق القائم على الانتظار الصبور لحين تجذر التطورات الإيجابية، وإن كان مبررا، أدام فعليا تعرض الأطفال والأمهات للحرب والاضطرابات الاجتماعية والجوع والمرض.
    Cette équipe spéciale, qui se compose de représentants des autorités publiques et de la société civile, a essentiellement pour fonction d'aider à la pleine mise en œuvre de la Convention. UN وتتألف فرقة العمل هذه من ممثلين للحكومة والمجتمع المدني، ويتمثل دورها الأساسي في تيسير التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    À l'instar d'autres pays, le Maroc a engagé un dialogue démocratique sur l'utilité de maintenir la peine de mort et a organisé plusieurs réunions pour favoriser le débat au sein du Gouvernement et de la société civile. UN وقال إن المغرب شأنه في ذلك شأن بلدان أخرى قد دخل في عملية حوار ديمقراطي بشأن جدوى الإبقاء على عقوبة الإعدام وعقد عدة اجتماعات تتيح للحكومة والمجتمع المدني الدخول في مناقشات.
    Les participants à la Conférence sont convenus de créer un groupe de travail mixte, composé de représentants du Gouvernement et de la société civile, et de le charger d'accomplir plusieurs tâches, notamment d'élaborer un projet de loi portant création d'une institution nationale des droits de l'homme. UN واتفق المؤتمر على تشكيل فريق عمل مشترك، يضم ممثلين للحكومة والمجتمع المدني، على أن يُكلّف بعدة مهام تشمل إعداد مشروع قانون لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Une politique du handicap a été rédigée et un comité directeur national, composé de représentants du Gouvernement et de la société civile est en place pour veiller à l'intégration du point de vue des handicapés dans différents secteurs. UN وصيغت سياسة بشأن الإعاقة، وتتولى لجنة توجيهية تضم ممثلين للحكومة والمجتمع المدني رصد إدماج مسائل الإعاقة في مختلف القطاعات.
    Depuis 2006, le Comité national de prévention et d'élimination de la torture, qui est composé de représentants du Gouvernement et de la société civile, s'est activement investi dans le suivi, l'examen et la proposition d'initiatives gouvernementales pertinentes pour lutter contre ce phénomène. UN ومنذ عام 2006، تشارك بنشاط اللجنة الوطنية المعنية بمنع التعذيب ومكافحته، المؤلفة من ممثلين للحكومة والمجتمع المدني، في رصد ومناقشة واقتراح مبادرات حكومية معنية بالتصدي لهذه الظاهرة.
    le Gouvernement et la société civile ont profité de cet atelier pour faire le bilan des progrès accomplis par le Togo dans la mise en œuvre du Programme d'action de l'ONU. UN 29 - وأتاحت حلقة العمل الفرصة للحكومة والمجتمع المدني لاستعراض إنجازات توغو في تنفيذ برنامج العمل.
    42. La MONUSIL continue, dans la limite des ressources dont elle dispose, de conseiller et d'assister le Gouvernement et la société civile pour tout ce qui touche à la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ٤٢ - لا تزال البعثة تقدم، في حدود مواردها، المشورة والمساعدة للحكومة والمجتمع المدني في المسائل المتصلة بحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    55. Le HCDH a entrepris d'aider systématiquement le Gouvernement et la société civile à effectuer les procédures de présentation des rapports demandés au titre d'instruments relatifs aux droits de l'homme et par le Conseil des droits de l'homme. UN 55- اضطلعت الأمم المتحدة بدعم شامل للحكومة والمجتمع المدني للتعاطي مع إجراءات الإبلاغ في إطار معاهدات حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان.
    le Gouvernement et la communauté internationale doivent relever le défi qui consiste à améliorer la situation dans ces régions et à évaluer la situation dans les nouvelles zones. UN ويعتبر تحسين الظروف السائدة في هذه المناطق، وتقييم الظروف السائدة في مناطق جديدة، تحديا بالنسبة للحكومة والمجتمع الدولي على السواء.
    le Gouvernement et la communauté internationale doivent donc continuer d'appuyer et de renforcer les capacités de gestion des crises et de fournir une assistance humanitaire, tout en veillant à encourager les solutions visant à régler à long terme l'insécurité alimentaire et économique. UN وبالتالي، لا بد للحكومة والمجتمع الدولي أن يدعما ويعززا القدرات اللازمة لإدارة حالات الطوارئ وتقديم الإغاثة الإنسانية، وأن يكن بطريقة تدعم الحلول طويلة الأجل لانعدام الأمن الغذائي ومصادر الرزق.
    Il est formé d'un nombre égal de représentants des pouvoirs publics et de la société civile. UN وتتألف عضويته من ممثلين للحكومة والمجتمع المدني بالتساوي.
    Il continuera de servir d'instrument principal de coordination des ressources en tant que cadre de programmation bien défini fondé sur les priorités communes au Gouvernement et à la communauté internationale. UN لذا سيظل هذا البرنامج يمثل الأداة الرئيسية لتنسيق الموارد، باعتباره إطارا برنامجيا مركزا يعكس الأولويات المشتركة للحكومة والمجتمع الدولي.
    Ce rapport passe également en revue les activités du bureau du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en Guinée, et présente un certain nombre de recommandations à l'intention du Gouvernement et de la communauté internationale. UN كما يستعرض الأنشطة التي يضطلع بها مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في غينيا، ويقدم عدداً من التوصيات للحكومة والمجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus