Ce montant se décompose comme suit : 41 500 dollars pour les services de consultants et 74 600 dollars pour les groupes spéciaux d'experts. | UN | وتتألف الموارد مـــن اعتمــــاد مبلــغ ٥٠٠ ٤١ دولار للخبراء الاستشاريين و ٦٠٠ ٧٤ دولار ﻷفرقة الخبراء المخصصة. |
Il se prononce donc contre l'affectation de 144 000 dollars au financement de services de consultants pour le projet d'entrepôt de données. | UN | وعليه، فإن اللجنة توصي بعدم توفير مبلغ 000 144 دولار للخبراء الاستشاريين في إطار مشروع مستودع البيانات. |
Des mesures ont été prises pour que le versement de sommes aux consultants soit assujetti à l'exécution des travaux. | UN | اتخذت إجراءات للربط بين المبالغ التي تدفع للخبراء الاستشاريين وإنجاز العمل. |
Dans les prévisions de dépenses initiales, aucun crédit n'avait été demandé pour des consultants engagés par le Greffe. | UN | ولم يخصص اعتماد للخبراء الاستشاريين تحت بند قلم المحكمة في التقديرات السابقة. |
19.27 Les ressources nécessaires pour les consultants et les experts sont estimées à 50 400 dollars. | UN | ١٩ - ٢٧ ستصل الاحتياجات المقدرة للخبراء الاستشاريين والخبراء الى ٤٠٠ ٥٠ دولار. |
Le Comité consultatif note que cette augmentation est essentiellement due au montant de 75 000 dollars prévu au titre des consultants. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه الزيادة تعزى أساسا إلى إدراج اعتماد قدره 000 75 دولار للخبراء الاستشاريين. |
Les ressources destinées à la rémunération des consultants avaient tendance à augmenter, et il fallait par conséquent veiller à ne recourir à des consultants que pour les programmes de fond et non pour les activités administratives. | UN | وأشير الى أن الموارد المخصصة للخبراء الاستشاريين تتجه نحو الزيادة وينبغي الحرص على الاستفادة من الخبراء الاستشاريين في البرامج الموضوعية لا في اﻹدارة. |
Il faut aussi prévoir 100 000 dollars au titre des services de consultants et des frais de voyage. | UN | وعلاوة على تكاليف الموظفين، تشمل التقديرات مخصصاً للخبراء الاستشاريين والسفر يبلغ مجموعه ٠٠٠ ٠٠١ دولار. |
Enfin, l'orateur s'est déclaré préoccupé par le montant proposé au titre des services de consultants. | UN | وأخيراً أعرب عن قلقه بالنسبة للمبلغ المقترح للخبراء الاستشاريين. |
D'autres ont demandé pourquoi en même temps qu'on supprimait des postes permanents, on augmentait les dépenses consacrées aux services de consultants et d'experts. | UN | وتساءلت وفود أخرى عن أسباب إلغاء وظائف دائمة مع زيادة المصروفات المخصصة للخبراء الاستشاريين والخبراء في الوقت نفسه. |
Le FNUAP est d'accord pour qu'un rôle plus important soit accordé aux consultants nationaux. | UN | يؤيد الصندوق أن يكون للخبراء الاستشاريين الوطنيين دور موسع. |
Le Comité a noté que 18 des avances faites au personnel, pour un montant total de 24 213 dollars, et 92 des avances faites aux consultants, pour un montant total de 85 364 dollars, n'avaient pas été réglées depuis 1996. | UN | ولاحظ مجلس مراجعي الحسابات أن ١٨ سلفة من السلف المقدمة للموظفين والبالغ مجموعها ٢١٣ ٢٤ دولارا و ٩٢ سلفة من السلف المقدمة للخبراء الاستشاريين والبالغ مجموعها ٣٦٤ ٨٥ دولارا كانت مستحقة منذ عام ١٩٩٦. |
Il ne faut recourir aux consultants que lorsque les compétences nécessaires ne sont pas disponibles à l'Organisation et leur sélection doit s'opérer sur une base géographique aussi large que possible. | UN | وقال إنه لا ينبغي اللجوء للخبراء الاستشاريين إلا في حالة عدم توافر الخبرة الفنية المطلوبة في المنظمة، وإن الاختيار ينبغي أن يتم على أوسع أساس جغرافي ممكن. |
La Section des ressources humaines avait émis 784 contrats de louage de services pour des consultants et des vacataires et 456 contrats d’engagement de courte durée. | UN | وقد أصدر قسم الموارد البشرية 784 اتفاقا من اتفاقات الخدمة الخاصة للخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين، بالإضافة إلى 456 عقدا قصير الأجل. |
Interne; fonds pour des consultants (155 000 dollars), des contrats de sous-traitance (50 000 dollars) et du matériel (30 000 dollars) | UN | داخلي؛ أموال للخبراء الاستشاريين (000 155 دولار)، العقود من الباطن (000 50 دولار) والمعدات (000 30 دولار) |
Interne; fonds pour des consultants (95 000 dollars), des contrats de sous-traitance (50 000 dollars) et du matériel (30 000 dollars) | UN | داخلي؛ أموال للخبراء الاستشاريين (000 95 دولار)، العقود من الباطن (000 50 دولار) والمعدات (000 30 دولار) |
Plusieurs délégations ont émis des doutes quant au montant des ressources proposé pour les consultants et les voyages en mission. | UN | وشككت عدة وفود في الحاجة الى مستوى الموارد المقترح للخبراء الاستشاريين وللسفر الرسمي. |
Les administrateurs ont effectué 89 % du nombre total de mois de travail, contre 11 % seulement pour les consultants. | UN | كذلك استخدمت 76 في المائة من الموارد الخارجة عن الميزانية للموظفين الفنيين و 24 في المائة للخبراء الاستشاريين. |
En conséquence, les ressources demandées au titre des consultants pour le Conseiller spécial du Secrétaire général pour Chypre devraient être ramenées à 45 000 dollars. | UN | وينبغي بالتالي تخفيض الموارد المخصصة للخبراء الاستشاريين للمستشار الخاص للأمين العام بشأن قبرص إلى مبلغ 000 45 دولار. |
Le Comité a en outre été informé que le montant total des ressources demandé au titre des consultants se répartissait comme suit : | UN | وأبلغت اللجنة أيضا أن مجموع الموارد المطلوبة للخبراء الاستشاريين ستقسم على النحو التالي: مجال الخبرة |
Les ressources destinées à la rémunération des consultants avaient tendance à augmenter, et il fallait par conséquent veiller à ne recourir à des consultants que pour les programmes de fond et non pour les activités administratives. | UN | وأشير إلى أن الموارد المخصصة للخبراء الاستشاريين تتجه نحو الزيادة وينبغي الحرص على الاستفادة من الخبراء الاستشاريين في البرامج الموضوعية لا في اﻹدارة. |
iv) Passation d'environ 1 000 contrats de louage de services par an avec des consultants et des entrepreneurs individuels; | UN | ' ٤` تجهيز ما يقرب من ٠٠٠ ١ اتفاق خدمة خاصة للخبراء الاستشاريين والمتعاقدين من اﻷفراد سنويا؛ |
La délégation russe s'inquiétait du montant affecté au recrutement de consultants en contrepartie des réductions de personnel. | UN | وقال إن وفده يشعر بالقلق إزاء المبلغ المخصص للخبراء الاستشاريين كتدبير للتعويض عن تخفيضات الموظفين. |
Organisation mondiale des experts-conseils arbitres | UN | المنظمة العالمية للخبراء الاستشاريين المحكمين |
Cette conception stricte de l'emploi de consultants est aussi une conséquence de la flexibilité accrue nécessaire pour adapter la structure des effectifs de la Banque. | UN | وهذا الاستخدام المتشدد للخبراء الاستشاريين قد جاء أيضاً كنتيجة لزيادة المرونة في تعديل هيكل الموظفين في البنك الدولي. |
Sous-programme 2. i) 319 000 dollars pour les services des consultants participant à l'établissement des rapports et publications relevant de ce sous-programme; et ii) 115 900 dollars pour les réunions de groupes spéciaux d'experts; | UN | البرنامج الفرعي ٢ - `١` مبلغ ٠٠٠ ٣١٩ دولار للخبراء الاستشاريين ﻹعداد التقارير والمنشورات في إطار البرنامج الفرعي؛ `٢` ومبلغ ٩٠٠ ١١٥ دولار لاجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة؛ |
18.124 Les ressources demandées (9 200 dollars) permettraient de financer les services de consultant dont le Secrétariat a besoin pour établir certains matériaux et des documents relatifs aux établissements humains et qu'il ne peut assurer lui-même. | UN | ٨١-٤٢١ سيلزم توفير اعتماد قدره ٢٠٠ ٩ دولار للخبراء الاستشاريين ذوي الخبرة المتخصصة غير المتوفرين في اﻷمانة العامة من أجل إعداد مواد تتعلق بمواضيع معينة وورقات عمل ذات صلة بالمستوطنات البشرية. |
Compte tenu du faible taux d'exécution du budget pendant l'exercice en cours en ce qui concerne les consultants, le Comité consultatif ne recommande pas l'approbation de l'augmentation des crédits ouverts pour les consultants. | UN | وبالنظر إلى معدل الاستخدام المنخفض في بند الخبراء الاستشاريين في الفترة الحالية، توصي اللجنة الاستشارية بعدم منح الزيادة المطلوبة في الموارد المخصصة للخبراء الاستشاريين. |
Les critères de rémunération des consultants peuvent maintenant être connus grâce à la documentation disponible sur fichier. | UN | اﻷساس الذي يستخدم في تحديد اﻷجر الذي يدفع للخبراء الاستشاريين يمكن اﻵن معرفته من واقع الوثائق الموجودة في الملفات. |
La Section de l'informatique de la CNUCED met en place une base de données sur les consultants. | UN | ويعكف قسم تكنولوجيا المعلومات بالأونكتاد حاليا على إنشاء قاعدة بيانات للخبراء الاستشاريين. |