Je demande instamment aux deux parties, et en particulier à la partie abkhaze, d'entreprendre immédiatement des efforts pour sortir de cette impasse. | UN | وأنا أناشد كلا الجانبين، لا سيما الجانب الأبخازي، بذل جهود فورية للخروج من هذا المأزق. |
Nous avons bon espoir que les pays directement concernés prendront des mesures sans tarder pour sortir de cette impasse. | UN | ونحن على ثقة من أن البلدان المعنية مباشرة سوف تتخذ خطوات مبكرة للخروج من هذا المأزق. |
Laisse moi en dehors de ça. | Open Subtitles | يا، وترك لي للخروج من هذا. |
- C'est la seule chance de sortir de là. | Open Subtitles | أمي، إنّها الطريقة الوحيدة للخروج من هذا |
Mais pour le moment, la seule façon de sortir de cette situation est d'y plonger. | Open Subtitles | لكن الآن الطريقة الوحيدة للخروج من هذا الأمر هو الخوض فيه مباشرة |
En vrai, même si je déteste prendre l'avion, j'ai hâte de sortir de ce garage. Entre Tim et Walter Happy et Toby, c'est trop tendu. | Open Subtitles | بصراحة بقدر كرهي للطيران،أنا متحمس للخروج من هذا المرأب، بين تيم ووالتر وهابي وتوبي،الكثير من التوتر |
Je suis votre seule chance de sortir d'ici vivant. | Open Subtitles | حالياً، أنا فرصتك الوحيدة للخروج من هذا المبنى حياً |
Il n'est pas entré dans les détails, mais il semble croire qu'il y a un moyen de s'en sortir. | Open Subtitles | ولن يخوض في تفاصيل، لكن يبدو أنه يعتقد أن هناك طريقة أنيقة للخروج من هذا. |
Je devais la sortir de cet hôpital. | Open Subtitles | كان لي للحصول عليها للخروج من هذا المستشفى. |
{\pos(192,210)}Que ça te plaise ou non, je suis ton seul espoir de quitter cette planète. | Open Subtitles | , لذا سواء اردت ذلك ام لا فانا املك الوحيد للخروج من هذا الكوكب |
Étant donné l'importance de cette question, nous engageons tous les États Membres à trouver une solution juste pour sortir de cette impasse. | UN | ونظراً لأهمية هذا الموضوع، ندعو جميع الدول إلى إيجاد حل للخروج من هذا المأزق. |
Maintenant, je te l'ai dit... il existe un moyen pour sortir de cette impasse. | Open Subtitles | الآن قلت لك بأنه توجد طريقة للخروج من هذا |
J'ai besoin des réponses pour sortir de cette cage. | Open Subtitles | أنا في حاجة إلى إجابات للخروج من هذا القفص هيا |
Laissez Gracie en dehors de ça. | Open Subtitles | أتركى جرايسي للخروج من هذا. |
Laisse-la en dehors de ça. | Open Subtitles | ترك لها للخروج من هذا. |
J'aurais besoin qu'on m'aide à sortir de là encore une fois. | Open Subtitles | ولكني قد تحتاج شخص لقطع لي للخروج من هذا مرة أخرى. |
Ton frère a une chance de se sortir de là et de se refaire une vie, et toi aussi. | Open Subtitles | أخوك حصل على الفرصة للخروج من هذا و أن يبدأ نظيفا , وكذلك أنت |
De l'avis de la délégation russe, il faudrait rechercher activement le moyen de sortir de cette impasse qui perdure. | UN | ويرى الوفد الروسي أنه يجب أن ننشط في البحث عن سبيل للخروج من هذا الطريق المسدود الذي دام طويلاً. |
Sérieusement, Capitaine, il n'a qu'un un moyen de sortir de ce port. | Open Subtitles | ايها القائد هناك طريق واحد .للخروج من هذا الميناء |
Trouvons un moyen de sortir d'ici. | Open Subtitles | لنجد سبيلاً للخروج من هذا المكان اللعين |
Jessica a dit que j'avais commis une erreur, et ils cherchent une porte de sortie. | Open Subtitles | وهما يبحثان عن طريق للخروج من هذا المأزق. |
Nous ne pouvons pas nous permettre de laisser inactives les instances de désarmement multilatérales, aussi devonsnous rechercher les moyens de sortir de l'impasse actuelle. | UN | إذ لا يمكننا أن نترك هيئات نزع السلاح المتعددة الأطراف في حالة جمود. ولذلك ينبغي لنا البحث عن سبل للخروج من هذا المأزق. |
Nous avions espéré faire quelques progrès pour sortir de l'impasse où nous nous trouvions. | UN | وكنا نتوقع أن نقطع بعض الخطوات إلى الأمام للخروج من هذا المأزق المستفحل. |
Nous engageons la communauté internationale, et en particulier le Conseil de sécurité, à appuyer et à adopter ces positions afin de sortir de la situation tragique actuelle. | UN | ونهيب بالمجتمع الدولي، وعلى رأسه مجلس الأمن، أن يؤيد ويتبنى تلك المواقف كطريق للخروج من هذا الوضع المأسوي. |