Israël tient le Gouvernement libanais entièrement responsable de cette dernière violation de la Ligne bleue. | UN | وتُـحمِّـل إسرائيل حكومة لبنان المسؤولية الكاملة عن هذا الانتهاك الأخير للخط الأزرق. |
Plusieurs autres incidents et violations de la Ligne bleue se sont produits pendant la période à l'examen. | UN | 16 - وبالإضافة إلى ذلك، وقعت عدة حوادث وانتهاكات للخط الأزرق أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Cette route permettra principalement à l'armée libanaise et à la FINUL de mieux patrouiller et contrôler les zones aux alentours de la Ligne bleue et de réagir plus rapidement aux incidents qui surviennent le long de la Ligne. | UN | والغرض الرئيسي من هذا الطريق هو تمكين الجيش اللبناني والقوة المؤقتة من القيام بدوريات في المنطقة المتاخمة للخط الأزرق ومراقبتها بشكل أفضل والتصدي على نحو أسرع للحوادث التي تقع طول الخط الأزرق. |
L'épaisseur minimale de la Ligne formant le losange est de 2 mm. | UN | أدنى عرض للخط الذي يكوّن المنحرف الشكل: 2 مم. |
Aucune violation de la Ligne bleue n'a eu lieu, ce qu'ont reconnu les Forces armées libanaises. | UN | ولم يحدث أي اختراق للخط الأزرق، هي حقيقة سلمت بها القوات المسلحة اللبنانية. |
Toutefois, la FINUL n'a pas pu établir l'existence d'une violation de la Ligne bleue par la voie terrestre. | UN | غير أن اليونيفيل لم تكن قادرة على تحديد ما إذا كان قد حدث انتهاك بري للخط الأزرق. |
La FINUL enquête pour établir la nature de la violation de la Ligne bleue. | UN | وتجري اليونيفيل حاليا تحقيقا لتحديد طبيعة هذا الانتهاك للخط الأزرق. |
Ces violations patentes et belliqueuses de la Ligne bleue ont causé la mort de cinq civils israéliens et de huit soldats, et ont occasionné de nombreux blessés. | UN | وأسفرت هذه الانتهاكات الواضحة والعدوانية للخط الأزرق عن وفاة خمسة مدنيين إسرائيليين وثمانية جنود وعدد كبير من المصابين. |
Les incidents violents ont été rares, et les violations de la Ligne bleue par la voie terrestre ont été sans gravité. | UN | وقد وقعت حوادث عنف قليلة ولكن لم تقع سوى انتهاكات ثانوية على الأرض للخط المذكور. |
Pour sa part, Israël doit mettre fin aux violations aériennes de la Ligne bleue, qui sont injustifiées et représentent une grave source d'inquiétude pour la population civile. | UN | ويجب على إسرائيل من جانبها أن تكف عن الانتهاكات الجوية المتكررة للخط الأزرق التي لا يمكن تبريرها وتسبب كثيرا من القلق للسكان المدنيين. |
Une nouvelle approche des violations israéliennes de la Ligne bleue. | UN | نهج جديد للانتهاكات الإسرائيلية للخط الأزرق. |
M. de Mistura appelle Israël à mettre fin à ses violations de la Ligne bleue. | UN | السيد دي مستورا يطالب إسرائيل بوقف انتهاكات للخط الأزرق. |
Par deux fois, des attaques ont été lancées du côté libanais de la Ligne bleue. | UN | ففي مناسبتين، شنت هجمات انطلاقا من الجانب اللبناني للخط الأزرق. |
L'opération dans le sud du Liban a été marquée par des violations de la Ligne bleue de la part des deux parties. | UN | واتسمت العملية في جنوب لبنان بوقوع انتهاكات للخط الأزرق من جانب الطرفين على حد سواء. |
Je souhaite appeler votre attention sur la dernière attaque terroriste lancée contre Israël en violation de la Ligne bleue. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر الهجمات الإرهابية التي شُنت ضد إسرائيل في انتهاك للخط الأزرق. |
Les violations répétées de la Ligne bleue sont des provocations que les parties concernées doivent prévenir. | UN | فالتجاوزات المنتظمة للخط الأخضر هي استفزازات تحتاج إلى معالجة من الطرفين المعنيين. |
Je tiens à appeler encore votre attention sur une autre violation de la Ligne bleue qui a compromis la sécurité le long de la frontière nord d'Israël. | UN | أود أن أوجّه انتباهكم إلى خرق آخر للخط الأزرق ممَّــا عرَّض أمن إسرائيل للخطر على طول حدودها الشمالية. |
Je tiens à appeler votre attention sur une autre violation de la Ligne bleue qui a compromis la sécurité le long de la frontière nord d'Israël. | UN | أود أن أوجِّه انتباهكم إلى انتهاك آخر للخط الأزرق مما عرَّض أمن إسرائيل للخطر على طول حدودها الشمالية. |
Les membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par les violations de la Ligne bleue et ont appelé à réduire la tension et à respecter intégralement la Ligne. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم لانتهاكات الخط الأزرق ودعوا إلى التخفيف من حدة التوتر وإلى الاحترام الكامل للخط. |
- D'accord. Dégagez votre épaule, avancez jusqu'à la Ligne jaune. | Open Subtitles | اخفضي ردائك من الكتف, وتقدمي للخط الأصفر |
Droits d'utilisation des lignes du Siège de l'ONU, 200 dollars par mois, par ligne | UN | حقوق استخدام خطوط مقر الأمم المتحدة بواقع 200 دولار شهريا للخط |
La prochaine participante est étudiante en psychologie élevée dans la politique, elle est passionnée de calligraphie. | Open Subtitles | للنتقل للتالي. المتنافسة التالية متخصصة في علم النفس مع نشأة سياسية وحب للخط |