Cette décision était fondée sur la profonde croyance de notre peuple dans l'aspect moral de l'option non nucléaire et n'était pas le résultat d'une quelconque pression extérieure. | UN | وقد استند هذا القرار إلى إيمان شعبنا العميق بالطابع اﻷخلاقي للخيار غير النووي ولم ينتج عن أية ضغوط خارجية. |
Un représentant s'est déclaré opposé à l'option 3, estimant qu'elle était trop complexe. | UN | وأعرب ممثل عن معارضته للخيار 3 قائلاً إنه معقد للغاية. |
D'autres représentants se sont exprimés en faveur l'option 2, qui traitait conjointement des émissions et des rejets. | UN | وأعرب آخرون عن دعمهم للخيار 2، الذي يجمع بين الانبعاثات والإطلاقات. |
91. Lors de l'examen des trois variantes du projet d'article 14, la variante A a recueilli un large appui. | UN | 91- وفيما يتعلق بمناقشة الخيارات ألف وباء وجيم من مشروع المادة 14، أعرب عن تأييد قوي للخيار ألف. |
Selon la variante 1, les ressources financières de la Cour comprennent les contributions des États parties. | UN | ووفقا للخيار ١ ، فان اﻷموال سوف تشمل الاشتراكات المقررة التي تدفعها الدول اﻷطراف . |
Le ratio évoluerait en fonction de la formule retenue et de l'effectif existant comme indiqué dans le tableau 6. | UN | ومن شأن النسبة أن تتنوع تبعا للخيار المعتمد وعدد الموظفين في نقطة زمنية ما، على النحو الذي يدلل عليه الجدول 6 أدناه. |
Cela comprend le libre exercice du choix politique. | UN | وهذا يتضمن الممارسة الحرة للخيار السياسي. |
Il s'est déclaré favorable à l'option 1, estimant que l'option 2 n'était pas suffisamment claire et pourrait aussi retarder l'introduction d'un système efficace de communication des informations. | UN | وأعرب عن دعمه للخيار الأول قائلاً إن الخيار الثاني لا يتمتع بوضوح كاف، كما أنه قد يؤخر تطبيق الإبلاغ الفعال. |
Un petit groupe de pays a attiré l'attention sur le document de séance CRP14 qui apportait des éclaircissements supplémentaires sur l'option 3. | UN | ونوهت مجموعة صغيرة من البلدان إلى ورقة غرفة الاجتماع 14 التي تتضمن إيضاحات إضافية للخيار 3. |
Il s'est exprimé en faveur de l'option 1, tendant à faire passer le montant de l'indemnité de 200 dollars à 250 dollars. | UN | وأعربت الشبكة عن تفضيلها للخيار الأول المتمثل في ترفيع مبلغ بدل الإجلاء الأمني من 200 إلى 250 دولار. |
Une majorité de délégations étaient favorables soit à l’option 2, soit à l’option 3, soit encore à une synthèse de ces deux options. | UN | وأبدت غالبية الوفود تأييدها للخيار ٢ أو للخيار ٣ أو لصيغة توفيقية بينهما. |
Ce type d'arrangement est une variante de l'option précédente, dans lequel l'AIEA joue le rôle de point d'ancrage. | UN | تشكـّل هذه الترتيبات شكلاً مختلفاً للخيار السابق، تتصرّف فيه الوكالة بوصفها المـُرتكز اللازم للترتيب ذي الصلة. |
Le Nigéria, qui a renoncé à l'option nucléaire, est fier de sa contribution à ce processus. | UN | وتعرب نيجيريا عن اعتزازها بمساهمتها في هذه العملية بإسقاطها للخيار النووي من حساباتها. |
Ce type d'arrangement est une variante de l'option précédente, dans lequel l'AIEA joue le rôle de point d'ancrage. | UN | تشكـّل هذه الترتيبات شكلاً مختلفاً للخيار السابق، تتصرّف فيه الوكالة بوصفها المـُرتكز اللازم للترتيب ذي الصلة. |
Le Nigéria, qui a renoncé à l'option nucléaire, est fier de sa contribution à ce processus. | UN | وتعرب نيجيريا عن اعتزازها بمساهمتها في هذه العملية بإسقاطها للخيار النووي من حساباتها. |
Il appuie les arguments avancés en faveur de la variante 2, à l’article 104. | UN | وهو يؤيد اﻵراء التي طرحت تحديدا للخيار ٢ فيما يتعلق بالمادة ٤٠١ . |
S’agissant des armes, la délégation belge manifeste une préférence pour la variante 3 car c’est celle qui correspond le mieux aux textes des conventions relatives au droit humanitaire. | UN | وبالنسبة لﻷسلحة ، كان تفضيل وفده للخيار ٣ ، ﻷنه الخيار اﻷكثر اتساقا تماشيا مع نصوص اتفاقيات القانون الانساني . |
Pour ce qui est des armes, elle ne pense pas qu’il y ait d’autre choix que la variante 1. | UN | وبخصوص اﻷسلحة ، قال انه لا يرى أي بديل للخيار ١ . |
S’agissant des différentes variantes proposées pour un crime de guerre, la variante 2 pourrait constituer une solution de compromis. | UN | وفيما يتعلق بمختلف الخيارات في اطار جرائم الحرب ، يمكن للخيار ٢ أن يمثل حلا توفيقيا . |
Elle est sensible au désir de limiter la compétence de la Cour à certaines situations, de sorte que la variante 2 ne paraît pas être un compromis négatif. | UN | وهي تدرك الرغبة في تحديد اختصاص المحكمة على حالات معينة لكي لا يبدو أن هناك للخيار ٢ حل توفيقي سلبي . |
Dans le cas de la formule 4, il faudrait louer des locaux pour couvrir la totalité des besoins restants. | UN | وبالنسبة للخيار 4، فإن إجمالي الاحتياجات من الحيز خارج مجمع الأمانة العامة يمكن تلبيتها بالكامل عن طريق الحيز المستأجر. |
La différence de choix professionnel prononcée selon les sexes n'a pratiquement pas évolué depuis 1990 : les changements observés du côté des garçons comme du côté des filles sont minimes. | UN | ومن الناحية العملية، فإن التباين الزائد بالنسبة للخيار المهني بين الجنسين لم يتغير منذ عام 1990: فالتغييرات الملاحظة من جانب الفتيان أو الفتيات ضئيلة للغاية. |
:: L'actualisation de l'avant-projet primaire de la solution de base et l'étude de l'impact du projet sur l'environnement; | UN | :: تحديث المشروع الأولي التمهيدي للخيار الأساسي ودراسة أثر المشروع على البيئة |
Dans le second cas de figure, il n'y aurait aucune incidence financière. | UN | وأما بالنسبة للخيار الثاني فلن تترتب عليه آثار مالية قط. |