Langue L'emploi de formules qui n'excluent pas les femmes est encore souvent tourné en ridicule. | UN | في الوقت الحالي، ما زال استخدام لغة شاملة للجنسين مثارا للسخرية في كثير من اﻷحيان. |
Ils me conduit à l'obsession, me expédiés au ridicule professionnel. | Open Subtitles | انهم دفعني إلى هاجس، المرسلة لي للسخرية المهنية. |
Je sais que tu avais l'impression de ne pas pouvoir me parler, ce qui est ironique, car c'est mon travail de parler aux gens. | Open Subtitles | أعلم أنك شعرت أنك لا تستطيعين التحدث معي. و هو أمر مثير للسخرية لأن عملي هو التحدث مع الناس. |
A présent, il est mort. Et vous avez son poste. Quelle ironie du sort. | Open Subtitles | ، و الآن هو ميت و أنت أخذت عمله يا للسخرية |
Le plus drôle c'est que le meilleur moment pour y aller c'est aujourd'hui. | Open Subtitles | الأمر المثير للسخرية أنه ما من وقت أفضل للذهاب من اليوم |
Je suis venu vous demander de laisser tomber cette enquête ridicule. | Open Subtitles | جئتُ لأطلب منكِ أن تُسقطي هذا التحقيق المُثير للسخرية. |
Il est ridicule que le représentant de l'entité occupante parle de technologie sophistiquée pour décrire le vol de l'eau et la destruction des ressources naturelles. | UN | ومن المثير للسخرية أن يصف ممثل الكيان القائم بالاحتلال سرقة المياه وتدمير الموارد الطبيعية بأنها تكنولوجيا متقدمة. |
Les Nations Unies font des progrès constants en Sierra Leone, après certains échecs où l'Organisation a frôlé le ridicule. | UN | إن الأمم المتحدة تحرز تقدما ثابت الخطى في سيراليون، بعد نكسات أولى هددت بجعل هذه المنظمة موضوعا للسخرية. |
Il s'agit d'une exagération grossière et, pour tout dire, un peu ridicule. | UN | إنها مبالغة خطيرة، بل إنه في الواقع ادعاء مثير للسخرية. |
Il est tout à fait ridicule pour les Sud-Coréens de vouloir nous apprendre ce qu'il faut faire en ce qui concerne la mise en oeuvre de l'Accord-cadre. | UN | ومن المثير للسخرية والمنافي للعقل أن تحاول سلطات كوريا الجنوبية تلقيننا مبادئ السلوك فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق اﻹطاري. |
À cause de son état physique, Hong avait subi moqueries et ridicule de la part des autres enfants, elle a également subi la douleur, l'isolement et le complexe d'infériorité. | UN | وطوال السنين، كانت هونغ تتعرض للسخرية والاستهزاء من جانب الأطفال الآخرين، فضلاً عن الألم والعزلة وعقدة النقص. |
Il est ironique que la mondialisation se généralise, alors que les pauvres sont de plus en plus marginalisés sur le plan de l'information et du développement économique. | UN | ومن المثير للسخرية أن العولمة تشيع في الوقت الذي يزداد فيه تهميش الفقراء في مجال المعلومات والتنمية الاقتصادية. |
C'est ironique vu à qui je m'adresse, mais je garderai ça pour moi. | Open Subtitles | قد يبدو مثيرًا للسخرية لأنني المتحدث لكن سأبقيه سرًا لنفسي |
Cela peut sembler ironique compte tenu des circonstances, mais je déteste la violence. | Open Subtitles | قد يبدو ذلك الأمر مُثيراً للسخرية بالنظر إلى الظروف لكني أمقت العُنف |
Bien que j'admire la police pour leur superbe sens de l'ironie, j'ai bien peur qu'ils aient torts. | Open Subtitles | حسنا، بقدر إعجابي بالشرطة لحسهم المثير للسخرية أخشى أنهم فهموا هذا بالخطأ |
L'ironie c'est que je parle à des gens mort tout le temps. Mais je ne peux pas parler à ceux qui me tiennent le plus à cœur. | Open Subtitles | الأمر المثير للسخرية أنني أتحدث للموتى دائمًا لكن لا يمكنني التحدث للذين أهتم بهم |
Quelle ironie que tu ne m'aies pas inclue dans les préparations, et que maintenant tu me supplies de vous aider. | Open Subtitles | صحيح , من المثير للسخرية أنكما لم تشملاني والآن أنتما تتوسلان من أجل المساعدة |
- C'est pas drôle, Papa. - Si c'est hilarant. | Open Subtitles | ـ إنه ليس مضحك، يا أبي ـ أجل، مثير للسخرية |
Je veux me moquer de ceux qui ne me parlent pas. | Open Subtitles | إنني أخطط للسخرية من كلّ الذين لن يتحدّثوا إلىّ |
Normalement, je serais plutôt inquiet, mais en réalité, découvrir que nos vies ont déjà été prédéterminées est Ironiquement libérateur. | Open Subtitles | عادة ما أهتم كثيراً ولكن الحقيقة في اكتشاف أن حياة أحدهم محددة من قبل أمر مثير للسخرية |
elle n'arrête pas de créer des organigrammes ridicules, et tous les jours, mon carré rétrécit de plus en plus. | Open Subtitles | فهي تواصل إظهار تلك الرسوم البيانية التنظيمية المثيرة للسخرية وكل يوم,صلاحياتي تصبح أقل وأقل وأقل |
Cette manière cynique d'envisager les choses est sur tous les plans un échec. | UN | هذا النهج الذي يدعو للسخرية لا يزال يمثل فشلا تاما من جميع النواحي. |
Ton frère maîtrise l'art terrier du sarcasme avec une relative aisance. | Open Subtitles | اخوك قد قام بكبح الفن الارضي للسخرية بسهولة نسبية |
Ces rigolos du musée l'ont traîné dans la boue, ridiculisé. | Open Subtitles | وأولئك المهرجون في المتحف حطموه جعلوه مادة للسخرية |
- C'était sarcastique. - Ca n'avait rien de sarcastique. | Open Subtitles | ـ لا لم يكن للسخرية، لقد كان حقيقيا ـ لا، لقد كان للسخرية |
Mais je suis encore perdu tous mes réservations. Je suis la risée. | Open Subtitles | ولكني مع ذلك خسرت كل حجوزاتي ما زلت هدفاً للسخرية |
Cette situation est totalement absurde et inacceptable et ne devrait donc plus être tolérée. | UN | إن هذا الأمر مدعاة للسخرية وهو غير مقبول على الإطلاق، وينبغي من ثم عدم التسامح معه بعد الآن. |
On se moque de moi dans cette agence depuis des années, mais je le savais. | Open Subtitles | لقد كنت مدعاة للسخرية في هذه الوكالة لسنوات، لكني علمت ذلك. ستحبا مؤسستي. |
Alors, t'es assez réveillé pour me ridiculiser mais pas assez pour servir les tables. | Open Subtitles | إذاً أنتِ مستيقظة كفاية للسخرية من رئيس العمل، لكن غير مستيقظة كفاية لخدمة المائدات. |