L'Office n'a pas fourni au Comité une analyse chronologique des avances non régularisées pour les voyages au titre du congé dans les foyers. | UN | هذا ولم يزود المجلس بأي تحليل زمني للسلف المعلقة المتصلة بالسفر في إجازة زيارة الوطن. |
Le montant total des avances reste comptabilisé comme somme à recevoir des fonctionnaires tant que ceux-ci n'ont pas produit les justificatifs requis, après quoi les avances sont imputées au compte budgétaire approprié et régularisées; | UN | وتقيد المبالغ الكاملة للسلف بوصفها حسابات مستحقة القبض تُحصل من الموظفين إلى أن تقدَّم الإثباتات اللازمة التي تؤكد استحقاقهم لها، وعندها تُقيد تلك المبالغ على حسابات الميزانية وتُسوَّى السلف؛ |
13. Poursuivre les efforts en vue d'améliorer le taux de justification en temps utile des avances faites aux partenaires d'exécution | UN | تواصل المفوضية جهودها لتحسين نسبة التبرير في الوقت المناسب للسلف الممنوحة إلى الشركاء المنفذين |
Changement de convention comptable : comptabilisation des soldes des comptes d'avances temporaires | UN | التغيير في السياسات المحاسبية: معالجة الحسابات المصرفية المحلية للسلف |
En cours : la révision entre dans la refonte complète du système d'avances temporaires. | UN | قيد التنفيذ: الآن كجزء من عملية النقل الشاملة للسلف |
ONU-Habitat l'a examinée et a décidé de continuer à accorder des avances de caisse en fonction des besoins opérationnels. | UN | نظر موئل الأمم المتحدة في هذه التوصية وخلص إلى أنه سيواصل منح الحسابات المصرفية للسلف على أساس الاحتياجات التشغيلية. |
Le Comité a demandé au FNUAP de lui fournir une analyse chronologique des avances versées aux gouvernements et aux organisations non gouvernementales. | UN | وطلب المجلس من الصندوق أن يقدم تحليلا زمنيا للسلف المقدمة إلى الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
Ce rapport est établi conformément à l'échéancier des avances figurant dans la lettre d'accord entre l'institution désignée et l'organisme des Nations Unies. | UN | ويُعد هذا التقرير وفقا للجدول الزمني للسلف المتوقعة في كتاب الاتفاق المبرم بين المؤسسة المسماة ووكالة الأمم المتحدة. |
Dans d'autres cas, des avances n'étaient pas comptabilisées. | UN | وفي حالات أخرى، لم يكن هناك بيانات بشأن الأسباب للسلف المقدمة. |
Stratégie d'investissement des avances de caisse; | UN | ' 3` الاستراتيجية الاستثمارية للسلف النقدية؛ |
Un système de versement et de recouvrement des avances a donc été mis en place à cette fin en 1994. | UN | وقد نُفذ لهذا الغرض نظام للسلف الشخصية واستعادتها في عام ١٩٩٤. |
Bureaux de pays : pourcentage des avances de fonds de fonctionnement par rapport au niveau cible | UN | المكاتب القطرية: النسبة المئوية للسلف المقدَّمة من الأموال التشغيلية إزاء الهدف |
Cette constatation met en évidence l'absence de suivi et de contrôle des avances non régularisées et des avances exigibles. | UN | وهذا يشير إلى عدم وجود رصد وضبط للسلف غير المسددة بالإضافة إلى السلف المستحقة الدفع. |
II. Récapitulation des avances et des remboursements au | UN | الثاني - جدول موحد للسلف والمبالغ المستردة |
Le montant autorisé en interne pour les avances temporaires avait été dépassé dans le compte épargne et le compte chèques. | UN | وتم، في حسابات الادخار والحسابات الجارية على السواء، تجاوز المستوى المأذون به للسلف والمفروض داخليا. |
Procédures d'arrêté des comptes d'avances temporaires | UN | إجراءات إقفال الحسابات المصرفية للسلف |
Procédures d'avances temporaires Délais fixés pour les comptes bancaires d'avances temporaires | UN | إجراءات إقفال الحسابات المصرفية للسلف |
les avances représentaient selon les missions entre 20 et 80 % du coût total des projets. | UN | فالنسبة المئوية للسلف تتراوح فيما بين البعثات بين 20 و 80 في المائة من مجموع تكاليف المشاريع. |
Le montant total de l'avance demeure comptabilisé comme somme à recevoir des fonctionnaires, jusqu'à ce que ceux-ci produisent les pièces requises prouvant qu'ils ont droit à l'indemnité pour frais d'études, après quoi ledit montant est imputé sur le compte budgétaire et le compte d'avance est soldé; | UN | ويوضع المبلغ الكامل للسلف في حسابات القبض من الموظفين الى أن يقدم الموظف الدليل اللازم على استحقاقه للمنحة التعليمية، وعندئذ يسوى حساب الميزانية وتسترد السلفة. |