Représentant le monde des entreprises, elle a participé aux réunions et conférences des Nations Unies qui ont identifié les composantes essentielles des partenariats mondiaux pour le développement et leurs priorités croisées. | UN | وقد تم البدء في مباشرة الأعمال، كما تمثلها المنظمة، في اجتماعات الأمم المتحدة ومؤتمراتها التي حددت العناصر الهامة للشراكات العالمية من أجل التنمية وأولوياتها المترابطة. |
Gamme des partenariats mondiaux dans le domaine de la santé | UN | طيف توضيحي للشراكات العالمية في مجال الصحة |
CRITÈRES D'ÉVALUATION PÉRIODIQUE des partenariats mondiaux du point de vue DU DROIT | UN | معايير للتقييم الدوري للشراكات العالمية من منظور الحق في التنمية |
les partenariats mondiaux peuvent être un instrument important de prévention des crises, notion que le Bélarus appuie activement. | UN | ويمكن للشراكات العالمية أن تكون أدوات لمنع وقوع الأزمات، وهي تمثل مفهوما ظلت بيلاروس تدعمه على الدوام. |
Elle a conclu son intervention en soulignant l'importance cruciale de partenariats mondiaux pour traiter les questions relatives au droit à la santé. | UN | وختمت العرض الذي قدمته بالتأكيد على الأهمية الكبيرة للشراكات العالمية في تناول قضايا الحق في الصحة. |
CRITÈRES D'ÉVALUATION PÉRIODIQUE des partenariats mondiaux du point de vue DU DROIT AU DÉVELOPPEMENT | UN | المرفق الثاني معايير للتقييم الدوري للشراكات العالمية من منظور الحق في التنمية |
C. Développement et perfectionnement progressifs des critères d'évaluation périodique des partenariats mondiaux pour le développement du point de vue du droit au développement | UN | جيم - تطوير وتحسين المعايير تدريجياً بغرض إجراء تقييم دوري للشراكات العالمية من أجل التنمية من منظور الحق في التنمية |
1.2 Mise en correspondance des partenariats mondiaux et régionaux avec les institutions de politiques et de recherche et les groupes de réflexion | UN | 1-2 رسم خرائط للشراكات العالمية والإقليمية مع مؤسسات السياسات والأبحاث ومراكز الفكر. |
Le nouveau programme doit traiter des causes profondes de la pauvreté; il doit reconnaître les besoins spéciaux de développement des pays en développement, appeler à honorer les engagements en matière d'APD et promouvoir des partenariats mondiaux. | UN | ويتعين أن تتصدى الخطة الجديدة للأسباب الجذرية للفقر؛ وعليها أن تعترف بالاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلدان النامية؛ وعليها كذلك أن تطالب بالوفاء بالالتزامات الخاصة بالمساعدة الإنمائية الرسمية؛ وأن تروج للشراكات العالمية. |
Le Programme d'action d'Almaty reste un bon cadre d'ensemble pour des partenariats mondiaux axés sur l'examen des besoins particuliers des pays en développement sans littoral. | UN | ويبقى برنامج عمل ألماتي إطاراً عالميا سليما للشراكات العالمية الهادفة إلى تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية. |
II. Critères d'évaluation périodique des partenariats mondiaux du point de vue du droit au développement 17 | UN | الثاني - معايير للتقييم الدورية للشراكات العالمية من منظور الحق في التنمية 15 |
II. Critères d'évaluation périodique des partenariats mondiaux du point de vue du droit au développement 23 | UN | الثاني - معايير للتقييم الدوري للشراكات العالمية من منظور الحق في التنمية 23 |
La réalisation de l'Objectif 8 était la pierre de touche des partenariats mondiaux pour le développement, dans la mesure où elle avait une incidence directe sur celle des autres objectifs. | UN | وأشارت إلى أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هو بالأساس امتحان للشراكات العالمية من أجل التنمية وله تأثير مباشر على جميع الأهداف الإنمائية الأخرى. |
Le développement des partenariats mondiaux met en évidence le fait que, pour réussir, les interventions doivent s'effectuer dans le cadre de projets communs. | UN | 39 - يبرز النطاق الآخذ في الاتساع للشراكات العالمية كون التدخلات الناجحة تتطلب تنظيم مشاريع مشتركة. |
c) Dégagé les conséquences pour des partenariats mondiaux efficaces dans les domaines du commerce, du financement, de l'investissement et de la technologie. | UN | (ج) إبراز الآثار المترتبة بالنسبة للشراكات العالمية الفعالة في مجالات التجارة والتمويل والاستثمار والتكنولوجيا. |
La lutte antimines est un exemple singulier de ce que les partenariats mondiaux peuvent faire pour les causes du développement. | UN | وقد أتاحت أعمال مكافحة الألغام مثالا فريدا على الكيفية التي يتسنى بها للشراكات العالمية دعم القضايا الإنمائية. |
Participation à la séance plénière sur les partenariats mondiaux concernant le rôle des technologies de l'information et de la communication | UN | للمشاركة في الجلسة العامة المكرسة للشراكات العالمية بشأن دور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
L'Association espère que les partenariats mondiaux continueront d'être renforcés de manière à promouvoir une croissance économique inclusive et équitable qui profite à toutes les populations. | UN | وتأمل الرابطة في المزيد من التعزيز للشراكات العالمية من أجل تشجيع النمو الاقتصادي الشامل والعادل الذي سيعود بالفائدة على جميع الناس. |
Il est indispensable de se doter de structures publiques régionales s'inscrivant dans le cadre plus large de partenariats mondiaux, régionaux et nationaux. | UN | ومن الضروري بناء المنافع العامة الإقليمية في إطار أوسع للشراكات العالمية والإقليمية والوطنية. |
Ainsi, un programme spécial de partenariats mondiaux dénommé FishCode a été mis en place pour promouvoir la pêche responsable. | UN | وأنشئ بعد ذلك برنامج خاص للشراكات العالمية سُمي برنامج مدونة الصيد الرشيد بهدف تشجيع الصيد المتسم بالمسؤولية. |